Ты лживый раб!С тобой добром не сладишь, только плетью.Сначала я с тобою обращался,Хоть ты животное, как с человеком.Ты жил в моей пещере. Но потомТы дочь мою замыслил обесчестить!
Калибан
Хо-хо! Хо-хо! А жаль, не удалось!Не помешай ты мне — я населил быВесь остров Калибанами.
Просперо
Презренный!Нет, добрых чувств в тебе не воспитать,Ты гнусный раб, в пороках закосневший!Из жалости я на себя взял трудТебя учить. Невежественный, дикий,Ты выразить не мог своих желанийИ лишь мычал, как зверь. Я научилТебя словам, дал знание вещей.Но не могло ученье переделатьТвоей животной, низменной природы.И за нору меня благодари.Ты стоишь кары злейшей, чем темница.
Калибан
Меня вы научили говоритьНа вашем языке. Теперь я знаю,Как проклинать, — спасибо и за это.Пусть унесет чума обоих васИ ваш язык.
Просперо
Отродье ведьмы, сгинь!Дров принеси. Да поживее, слышишь?Еще работа будет. Что? Кривишься?Смотри, за нерадивость и за леньНашлю я корчи на тебя и костиЗаставлю ныть. Так заревешь от боли,Что звери испугаются.
Калибан
Нет! Сжалься!
(В сторону.)
Пока смирюсь. Сильна его наука.Ему подвластен даже Сетебос[14],Бог матери моей.
Просперо
Ступай же, раб!
Калибан уходит.
Появляется невидимый Ариэль, он поет в сопровождении музыки; за ним следует Фердинанд.
Ариэль
(поет)
Духи гор, лесов и вод,Все в хоровод!Утихло море.В легкой пляске, с плеском рукСомкните круг,Мне дружно вторя!Внимайте!
Откуда эта музыка? С небесИли с земли? Теперь она умолкла.То, верно, гимны здешним божествам.Я, смерть отца оплакивая горько,Сидел на берегу. Вдруг по волнамКо мне подкрались сладостные звуки,Умерив ярость волн и скорбь мою.Я следую за музыкой; вернее,Она меня влечет... Она умолкла.Нет, вот опять.
Ариэль
(поет)
Отец твой спит на дне морском,Он тиною затянут,И станет плоть его песком,Кораллом кости станут.Он не исчезнет, будет онЛишь в дивной форме воплощен.Чу! Слышен похоронный звон!
Духи
Дин-дон, дин-дон!
Ариэль
Морские нимфы, дин-дин-дон,Хранят его последний сон.
Фердинанд
Поется в песне о моем отце!Не могут быть земными эти звуки,Они сюда нисходят с высоты.
Просперо
(Миранде)
Приподними же занавес ресниц,Взгляни туда.
Миранда
Что это? Дух? О боже,Как он прекрасен! Правда ведь, отец,Прекрасен он? Но это лишь виденье!