О нет, дитя, он нам во всем подобен:И спит, и ест, и чувствует, как мы.Он спасся вплавь при кораблекрушенье;Здесь ищет он товарищей пропавших.Когда бы только скорбь, враг красоты,Не искажала черт его лица,Ты назвала бы юношу красивым.
Миранда
Божественным его б я назвала!Нет на земле существ таких прекрасных!
Просперо
(в сторону)
Случилось все, как я предначертал.Мой Ариэль искусный! Я за этоЧерез два дня тебя освобожу.
Фердинанд
Так вот она, богиня, в честь которойЗвучал тот гимн!.. Ответом удостой:Ты здесь, на этом острове, живешь?Что делать мне велишь? Вопрос последний,Но главный для меня: скажи мне, чудо,Ты фея или смертная?
Миранда
Синьор!Я девушка простая. Я не чудо.
Фердинанд
Как? Мой родной язык! Но если б яБыл там, где говорят на нем, — я был быИз всех, кто говорит на нем, первейшим!
Просперо
Первейшим? Ну, а если б услыхалТебя король Неаполя?
Фердинанд
Он слышит,Дивясь, что вдруг ты вспомнил про Неаполь:Увы, король Неаполя — я сам.Мои глаза с тех пор не просыхали,Как видели, что мой отец, король,Погиб в морских волнах.
Миранда
Увы! Несчастный!
Фердинанд
Погибли с ним и все его вельможи,Погиб миланский герцог вместе с сыном[15]...
Просперо
(в сторону)
Миланский герцог с дочерью своейТебя легко могли бы опровергнуть...Еще не время... С первого же взглядаОгонь любви зажегся в их глазах...Мой нежный Ариэль, тебе свободуЗа это дам.
(Вслух.)
Послушайте, синьор!Зачем позорите себя неправдой?
Миранда
Ах, почему отец мой так суров?Передо мною третий человек,Которого я знаю. Но он первый,Кто вызвал в сердце странное томленье.Как я хочу, чтобы отец смягчился!
Фердинанд
О, если никому своей любвиЕще не отдала ты, королевойНеаполя я сделаю тебя.
Просперо
Держитесь поскромней, синьор!
(В сторону.)
ОниДруг другом очарованы. Но должноПрепятствия создать для их любви,Чтоб легкостью ее не обесценить.
(Вслух.)
Я разгадал тебя: ты самозванец.Тайком пробрался ты на этот остров,Чтоб у меня отнять мои владенья.
Фердинанд
О нет, клянусь!
Миранда
В таком прекрасном храмеЗлой дух не может обитать. ИначеГде ж обитало бы добро?
Просперо
(Фердинанду)
Идем!
(Миранде.)
А ты не заступайся — он обманщик.
(Фердинанду.)
Идем! Тебя я в цепи закую,Ты будешь пить одну морскую воду,Ты будешь есть ракушки, да коренья,Да скорлупу от желудей. Ступай!
Фердинанд
Нет, я не подчинюсь, пока мой врагМеня не одолеет в поединке.
(Выхватывает меч, но чары Просперо не позволяют ему пошевелиться.)
Миранда
Отец, к чему такое испытанье?Вы видите: он добр, учтив и смел.