Г-н Журден.
Отлично, ваше сиятельство. Милости прошу.Дорант.
А госпожа Журден как поживает?Г-жа Журден.
Госпожа Журден живет помаленьку.Дорант.
Однако, господин Журден, каким вы сегодня франтом!Г-н Журден.
Вот, поглядите.Дорант.
Вид у вас в этом костюме безукоризненный. У нас при дворе нет ни одного молодого человека, который был бы так же хорошо сложен, как вы.Г-н Журден.
Хе-хе!Г-жа Журден
Дорант.
Повернитесь. Верх изящества.Г-жа Журден
Дорант.
Даю вам слово, господин Журден, у меня было необычайно сильное желание с вами повидаться. Я питаю к вам совершенно особое уважение: не далее как сегодня утром я говорил о вас в королевской опочивальне.Г-н Журден.
Много чести для меня, ваше сиятельство.Дорант.
Наденьте же шляпу.Г-н Журден.
Я вас слишком уважаю, ваше сиятельство.Дорант.
Боже мой, да наденьте же! Пожалуйста, без церемоний.Г-н Журден.
Ваше сиятельство…Дорант.
Говорят вам, наденьте, господин Журден: ведь вы мой друг.Г-н Журден.
Ваше сиятельство! Я ваш покорный слуга.Дорант.
Если вы не наденете шляпу, тогда и я не надену.Г-н Журден
Дорант.
Как вам известно, я ваш должник.Г-жа Журден
Дорант.
Вы были так великодушны, что неоднократно давали мне в долг и, надо заметить, выказывали при этом величайшую деликатность.Г-н Журден.
Шутить изволите, ваше сиятельство.Дорант.
Однако ж я почитаю непременною своею обязанностью платить долги и умею ценить оказываемые мне любезности.Г-н Журден.
Я в этом не сомневаюсь.Дорант.
Я намерен с вами расквитаться. Давайте вместе подсчитаем, сколько я вам всего должен.Г-н Журден
Дорант.
Я люблю расплачиваться как можно скорее.Г-н Журден
Дорант.
Итак, посмотрим, сколько же я вам должен.Г-н Журден
Дорант.
Вы хорошо помните, сколько вы мне ссудили?Г-н Журден.
По-моему, да. Я записал для памяти. Вот она, эта самая запись. В первый раз выдано вам двести луидоров.Дорант.
Верно.Г-н Журден.
Еще выдано вам сто двадцать.Дорант.
Так.Г-н Журден.
Еще выдано вам сто сорок.Дорант.
Вы правы.Г-н Журден.
Все вместе составляет четыреста шестьдесят луидоров, или пять тысяч шестьдесят ливров.Дорант.
Подсчет вполне верен. Пять тысяч шестьдесят ливров.Г-н Журден.
Тысячу восемьсот тридцать два ливра — вашему поставщику перьев для шляп.Дорант.
Совершенно точно.Г-н Журден.
Две тысячи семьсот восемьдесят ливров — вашему портному.Дорант.
Правильно.Г-н Журден.
Четыре тысячи триста семьдесят девять ливров двенадцать су восемь денье — вашему лавочнику.Дорант.
Отлично. Двенадцать су восемь денье — подсчет верен.Г-н Журден.
И еще тысячу семьсот сорок восемь ливров семь су четыреста денье — вашему седельнику.Дорант.
Все это соответствует истине. Сколько же всего?Г-н Журден.
Итого пятнадцать тысяч восемьсот ливров.Дорант.
Итог верен. Пятнадцать тысяч восемьсот ливров. Дайте мне еще двести пистолей и прибавьте их к общей сумме — получится ровно восемнадцать тысяч франков, каковые я вам возвращу в самое ближайшее время.Г-жа Журден
Г-н Журден
Дорант.
Вас не затруднит моя просьба?Г-н Журден.
Помилуйте!Г-жа Журден
Г-н Журден
Дорант.
Если вам неудобно, я обращусь к кому-нибудь другому.Г-н Журден.
Нет-нет, ваше сиятельство.Г-жа Журден
Г-н Журден
Дорант.
Скажите прямо, не стесняйтесь.Г-н Журден.
Нисколько, ваше сиятельство.Г-жа Журден
Г-н Журден
Г-жа Журден
Г-н Журден