Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Московский герб: герой пронзает гада.

Дракон в крови. Герой в луче. — Так надо.


Во имя Бога и души живой

Сойди с ворот, Господень часовой!


Верни нам вольность, Воин, им — живот.

Страж роковой Москвы — сойди с ворот!


И докажи — народу и дракону —

Что спят мужи — сражаются иконы.


9 мая 1918

«Заклинаю тебя от злата…»

Заклинаю тебя от злата,

От полночной вдовы крылатой,

От болотного злого дыма,

От старухи, бредущей мимо,


Змеи под кустом,

Воды под мостом,

Дороги крестом,

От бабы — постом.


От шали бухарской,

От грамоты царской,

От черного дела,

От лошади белой!


10 мая 1918

«Бог — прав…»

Бог — прав

Тлением трав,

Сухостью рек,

Воплем калек,


Вором и гадом,

Мором и гладом,

Срамом и смрадом,

Громом и градом.


Попранным Словом.

Проклятым годом.

Пленом царевым.

Вставшим народом.


12 мая 1918


(NB! Очевидно, нужно понять: Бог всё-таки прав, прав — вопреки).

«На тебе, ласковый мой, лохмотья…»

На тебе, ласковый мой, лохмотья,

Бывшие некогда нежной плотью.

Всю истрепала, изорвала, —

Только осталось что два крыла.


Одень меня в свое великолепье,

Помилуй и спаси.

А бедные истлевшие отрепья

Ты в ризницу снеси.


13 мая 1918

«В черном небе слова начертаны…»

В черном небе слова начертаны —

И ослепли глаза прекрасные…

И не страшно нам ложе смертное,

И не сладко нам ложе страстное.


В поте — пишущий, в поте пашущий!

Нам знакомо иное рвение:

Легкий огнь, над кудрями пляшущий, —

Дуновение — Вдохновения!


14 мая 1918

«Простите меня, мои горы…»

«Простите меня, мои горы!

Простите меня, мои реки!

Простите меня, мои нивы!

Простите меня, мои травы!»


Мать — крест надевала солдату,

Мать с сыном прощались навеки…

И снова из сгорбленной хаты:

«Простите меня, мои реки!»


14 мая 1918

«Благословляю ежедневный труд…»

Благословляю ежедневный труд,

Благословляю еженощный сон.

Господню милость и Господень суд,

Благой закон — и каменный закон.


И пыльный пурпур свой, где столько дыр,

И пыльный посох свой, где все лучи…

— Еще, Господь, благословляю мир

В чужом дому — и хлеб в чужой печи.


21 мая 1918

«Полюбил богатый — бедную…»

Полюбил богатый — бедную,

Полюбил ученый — глупую,

Полюбил румяный — бледную,

Полюбил хороший — вредную:

Золотой — полушку медную.


— Где, купец, твое роскошество?

«Во дырявом во лукошечке!»


— Где, гордец, твои учености?

«Под подушкой у девчоночки!»


— Где, красавец, щеки алые?

«За ночь черную — растаяли».


— Крест серебряный с цепочкою?

«У девчонки под сапожками!»


Не люби, богатый, — бедную,

Не люби, ученый, — глупую,

Не люби, румяный, — бледную,

Не люби, хороший, — вредную:

Золотой — полушку медную!


Между 21 и 26 мая 1918

«Полюбил богатый — бедную…»

Семь мечей пронзали сердце

Богородицы над Сыном.

Семь мечей пронзили сердце,

А мое — семижды семь.


Я не знаю, жив ли, нет ли

Тот, кто мне дороже сердца,

Тот, кто мне дороже Сына…


Этой песней — утешаюсь.

Если встретится — скажи.


25 мая 1918

«Слезы, слезы — живая вода…»

Слезы, слезы — живая вода!

Слезы, слезы — благая беда!

Закипайте из жарких недр,

Проливайтесь из жарких век.

Гнев Господень — широк и щедр.

Да снесет его — человек.


Дай разок вздохнуть

Свежим воздухом.

Размахни мне в грудь —

Светлым посохом!


26 мая 1918

«Наградил меня Господь…»

Наградил меня Господь

Сердцем светлым и железным,

Даром певчим, даром слезным.


Оградил меня Господь

Белым знаменем.

Обошел меня Господь

Плотским пламенем.


Выше — знамя!

Бог над нами!

Тяжче камня —

Плотский пламень!


Май 1918

«Хочешь знать мое богачество…»

Хочешь знать мое богачество?

Скакуну на свете — скачется,

Мертвым — спится, птицам — свищется.


Юным — рыщется да ищется,

Неразумным бабам — плачется.

— Слезный дар — мое богачество!


Май 1918

«Белье на речке полощу…»

Белье на речке полощу,

Два цветика своих ращу.


Ударит колокол — крещусь,

Посадят голодом — пощусь.


Душа и волосы — как шелк.

Дороже жизни — добрый толк.


Я свято соблюдаю долг.

— Но я люблю вас — вор и волк!


Между 26 мая и 4 июня 1918

«Я расскажу тебе — про великий обман…»

Я расскажу тебе — про великий обман:

Я расскажу тебе, как ниспадает туман

На молодые деревья, на старые пни.

Я расскажу тебе, как погасают огни

В низких домах, как — пришелец египетских стран —

В узкую дудку под деревом дует цыган.


Я расскажу тебе — про великую ложь:

Я расскажу тебе, как зажимается нож

В узкой руке, — как вздымаются ветром веков

Кудри у юных — и бороды у стариков.


Рокот веков.

Топот подков.


4 июня 1918

«Юношам — жарко…»

Юношам — жарко,

Юноши — рдеют,

Юноши бороду бреют.


Старость — жалеет:

Бороды греют.


(Проснулась с этими стихами 22 мая 1918)

«Осторожный троекратный стук…»

Осторожный троекратный стук.

Нежный недруг, ненадежный друг, —

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Сборники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия