Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Ох, огонь мой конь — несытый едок!

Ох, огонь на нем — несытый ездок!

С красной гривою свились волоса…

Огневая полоса — в небеса!


14 августа 1918

«Каждый стих — дитя любви…»

Каждый стих — дитя любви,

Нищий незаконнорожденный.

Первенец — у колеи

На поклон ветрам — положенный.


Сердцу ад и алтарь,

Сердцу — рай и позор.

Кто отец? — Может — царь.

Может — царь, может — вор.


14 августа 1918

«Надобно смело признаться, Лира…»

Надобно смело признаться, Лира!

Мы тяготели к великим мира:

Мачтам, знаменам, церквам, царям,

Бардам, героям, орлам и старцам,

Так, присягнувши на верность — царствам,

Не доверяют Шатра — ветрам.


Знаешь царя — так псаря не жалуй!

Верность как якорем нас держала:

Верность величью — вине — беде,

Верность великой вине венчанной!

Так, присягнувши на верность — Хану,

Не присягают его орде.


Ветреный век мы застали, Лира!

Ветер в клоки изодрав мундиры,

Треплет последний лоскут Шатра…

Новые толпы — иные флаги!

Мы ж остаемся верны присяге,

Ибо дурные вожди — ветра.


14 августа 1918

«Мое убежище от диких орд…»

Мое убежище от диких орд,

Мой щит и панцирь, мой последний форт

От злобы добрых и от злобы злых —

Ты — в самых ребрах мне засевший стих!


16 августа 1918

«А потом поили медом…»

А потом поили медом,

А потом поили брагой,

Чтоб потом, на месте лобном,

На коленках признавалась

В несодеянных злодействах!


Опостылели мне вина,

Опостылели мне яства.

От великого богатства

Заступи, заступник — заступ!


18 августа 1918

Гению

Крестили нас — в одном чану,

Венчали нас — одним венцом,

Томили нас — в одном плену,

Клеймили нас — одним клеймом.


Поставят нам — единый дом.

Прикроют нас — одним холмом.


18 августа 1918

«Если душа родилась крылатой…»

Если душа родилась крылатой —

Что ей хоромы — и что ей хаты!

Что Чингис-Хан ей и что — Орда!

Два на миру у меня врага,

Два близнеца, неразрывно-слитых:

Голод голодных — и сытость сытых!


18 августа 1918

Але

1. «Не знаю, где ты и где я…»

Не знаю, где ты и где я.

Те ж песни и те же заботы.

Такие с тобою друзья!

Такие с тобою сироты!


И так хорошо нам вдвоем:

Бездомным, бессонным и сирым…

Две птицы: чуть встали — поём.

Две странницы: кормимся миром.


2. «И бродим с тобой по церквам…»

И бродим с тобой по церквам

Великим — и малым, приходским.

И бродим с тобой по домам

Убогим — и знатным, господским.


Когда-то сказала: — Купи! —

Сверкнув на кремлевские башни.

Кремль — твой от рождения. — Спи,

Мой первенец светлый и страшный.


3. «И как под землею трава…»

И как под землею трава

Дружится с рудою железной, —

Все видят пресветлые два

Провала в небесную бездну.


Сивилла! — Зачем моему

Ребенку — такая судьбина?

Ведь русская доля — ему…

И век ей: Россия, рябина…


24 августа 1918

«Безупречен и горд…»

Безупречен и горд

В небо поднятый лоб.

Непонятен мне герб,

И не страшен мне гроб.


Меж вельмож и рабов,

Меж горбов и гербов,

Землю роющих лбов —

Я — из рода дубов.


26 августа 1918

«Ты мне чужой и не чужой…»

Ты мне чужой и не чужой,

Родной и не родной,

Мой и не мой! Идя к тебе

Домой — я «в гости» не скажу,

И не скажу «домой».


Любовь — как огненная пещь:

А все ж и кольцо — большая вещь,

А все ж и алтарь — великий свет.

— Бог — не благословил!


26 августа 1918

«Там, где мед — там и жало…»

Там, где мед — там и жало.

Там, где смерть — там и смелость.

Как встречалось — не знала,

А уж так: встрелось — спелось.


В поле дуб великий, —

Разом рухнул главою!

Так, без женского крика

И без бабьего вою —


Разлучаюсь с тобою:

Разлучаюсь с собою,

Разлучаюсь с судьбою.


26 августа 1918

«Кто дома не строил…»

Кто дома не строил —

Земли недостоин.


Кто дома не строил —

Не будет землею:

Соломой — золою…


— Не строила дома.


26 августа 1918

«Проще и проще…»

Проще и проще

Пишется, дышится.

Зорче и зорче

Видится, слышится.


Меньше и меньше

Помнится, любится.

— Значит уж скоро

Посох и рубище.


26 августа 1918

«Со мной не надо говорить…»

Со мной не надо говорить,

Вот губы: дайте пить.

Вот волосы мои: погладь.

Вот руки: можно целовать.

— А лучше дайте спать.


28 августа 1918, Успение

«Что другим не нужно — несите мне…»

Что другим не нужно — несите мне:

Все должно сгореть на моем огне!

Я и жизнь маню, я и смерть маню

В легкий дар моему огню.


Пламень любит легкие вещества:

Прошлогодний хворост — венки — слова…

Пламень пышет с подобной пищи!

Вы ж восстанете — пепла чище!


Птица-Феникс я, только в огне пою!

Поддержите высокую жизнь мою!

Высоко горю и горю до тла,

И да будет вам ночь светла.


Ледяной костер, огневой фонтан!

Высоко несу свой высокий стан,

Высоко несу свой высокий сан —

Собеседницы и Наследницы!


2 сентября 1918

«Под рокот гражданских бурь…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Сборники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия