Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Тот наш, кто каждый день кадит  И нам молебны служит;Пусть публика его бранит,  Но он о том не тужит!За нас стоит гора горой,  В «Беседе» не зевает.Прямой сотрудник, брат прямой  И в брани помогает!Хвала тебе, Славенофил,  О муж неукротимый!Ты здесь рассудок победил  Рукой неутомимой.О, сколь с наморщенным челом  В «Беседе» он прекрасенИ сколь он хладен пред столом  И критикам ужасен!Упрямство в нем старинных лет,  Хвала седому деду!Друзья! он, он родил на свет  Славянскую «Беседу»!

Сотрудники

Он нас, сироток, воскормил!

Потемкин

Меня читать он учит.

Жихарев

Моих он «Бардов» похвалил.

Шихматов

Меня в Пиндары крючит.

Певец

Хвала тебе, о дед седой!  Хвала и многи лета!Ошую пусть сидит с тобой  Осьмое чудо света,Твой сын, наперсник и клеврет —  Шихматов безглагольный,Как ты, славян краса и цвет,  Как ты, собой довольный!Хвала тебе, о Шаховской,  Холодных шуб родитель!Отец талантов, муж прямой,  Ежовой покровитель!Телец, упитанный у нас,  О ты, болван болванов!Хвала тебе, хвала сто раз,  Раздутый Карабанов!Хвала, читателей тиран,  Хвостов неистощимый!Стихи твои — наш барабан,  Для слуха нестерпимый;Везде с стихами ты готов,  Везде ты волком рыщешь,Пускаешь притчу в тыл врагов,  Стихами в уши свищешь;Лишь за поэму — прочь идут,  За оду — засыпают,Ты за посланье — все бегут  И уши затыкают.Хвала, псаломщик наш, старик,  Захаров-преложитель!Ревет он так, как волк иль бык,  Лугов пустынных житель;Хвала тебе, протяжный Львов,  Ковач речений смелый!И Палицын, гроза певцов,  В Поповке поседелый!Хвала, наш пасмурный Гервей,  Обруганный Станевич,И с польской музыкой своей,  Холуй Анастасевич!Друзья, сей полный ковш пивной  За здравье Соколова!Он, право, чтец у нас лихой  И создан для Хвостова.В его устах стихи ревут,  Как волны в уши плещут;От грома их невольно тут  Все барыни трепещут;Хвала, беседы сей дьячок,  Бездушный Политковский!Жует, гнусит и вдруг стишок  Родит славяноросский.. . . . . . . . . . . . . . .  . . . . . . . . . . . . . . .Их груди каменной хвала!  Хвала скуле железной!

Сотрудники

. . . . . . . . . . . . . . .  . . . . . . . . . . . . . . .Их груди каменной хвала!  Хвала скуле железной!Но месть тому, кто нас бранит  И пишет эпиграммы,Кто пишет так, как говорит,  Кого читают дамы.

Певец

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия