Читаем Полное собрание стихотворений полностью

1885

Орваси

Царь Пурурава ищет свою возлюбленную в заколдованном лесу, где она превращена в лиану чарами одного отшельника.

Невидимый хор

Над душистыми цветамиПчелы весело жужжат;Южный ветер с облакамиГонит теплыми волнамиПервый вешний аромат;Ветер полон жгучей ласки,И растенья в шумной пляскеВсеми листьями дрожат.

Царь

Этой тучи полог черный —Мой роскошный балдахин.Как наряден мой придворный,Этот радужный павлин!Мне, как дань, примчали грозыСотни пенистых ручьев,И колеблются мимозыВместо пышных вееров.Лишь бананы в грусти томнойКлонят нежные цветы;Край пурпурный, венчик томный —Все в них чудо красоты:Я гляжу на них уныло,В них я вижу, полный грез,С темным взором очи милой,Покрасневшие от слез...

Невидимый хор

Белый слон по кокосовым рощам веснойДнем и ночью без отдыха бродит:Всюду ищет подруги своей молодойИ покоя нигде не находит.

Царь

Вот павлин: на камне диком,Весь обрызганный дождем,Резво прыгает он с крикомС гордо поднятым хвостом.Ветер веет, и трепещутПерья в ливне золотом,И волнуются, и блещут...Не видал ли ты, павлин,Где-нибудь богини кроткой,Не встречал ли средь долинПери с царственной походкой?..Нет! Он радостно молчит,Он смеется надо мною;Только хвост его горит,Словно тучки пред зарею.Да, павлин, – открой смелей,Распусти ты хвост победно!Здесь ведь нет Орваси бедной,Нет соперницы твоей:Если милая, бывало,Гиацинты заплеталаВ темный шелк своих кудрейИ потом их распускала, —То пред ней, полна стыдом,Эта царственная птицаНе могла уже гордитьсяЯрко блещущим хвостом!

Невидимый хор

По зеленой бамбуковой чаще веснойБелый слон тихой поступью бродит;Он клыки опустил, он поник головойИ покоя нигде не находит.

Царь

Чу! Я слышу, прозвенелиСловно кольца ожерелий.Крик блаженства затая,Жадно внемлю... НеужелиЭто – милая моя?Нет! То лебедь над волнамиИз густых болотных травЗвонко крикнул, увидав,Как с весенними дождямиТучи тянутся грядами.Гордый лебедь, отряхнувЖелтых лотосов тычинки,С них медовые росинкиТы лови в свой темный клюв,Через горы и пустыниСобирайся в дальний путь,Но скажи – моей богиниНе видал ли где-нибудь?..Взор он грустно подымает,Словно молвит: «Не видал».Нет, он видел, но скрываетЭту тайну; где б он взялСтолько грации свободной!..У царевны благороднойВсе движенья он украл,И как вор бежит от казни,Так, царя узнав во мне,Мчится в трепетной боязниОн к лазурной вышине.

Невидимый хор

По глубоким цветущим долинам веснойБелый слон тихой поступью бродит:Всюду ищет подруги своей молодойИ покоя нигде не находит.

Царь

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия