Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Вот пчела: благоуханьемИ теплом опьянена,В розу прячется она;И таинственным жужжаньемРоза нежная полна:Так в безумные мгновенья,Если пери я лобзал,Страстный шепот наслажденьяВ алых губках замирал.Где ж Орваси дорогая,Не видала ль ты, пчела?..Нет, ты видеть не могла:Если б встретилась, играя,Ты с дыханьем милых уст, —Ты б от них не отлетела,Ты бы видеть не хотелаЭтой розы пышный куст!

Невидимый хор

Там, под кущей миндальных деревьев, веснойБелый слон тихой поступью бродит;Он клыки опустил, он поник головойИ покоя нигде не находит.

Царь

Что за чудо! Дивный каменьМежду темных скал горит;Он кидает на гранит,Словно кровь, пурпурный пламень.

(Наклоняется и берет его в руку)

Только мне уж не видатьТой головки, где б лучамиНад душистыми кудрямиЭтот камень мог сиять!Прочь, рубин, – тебя слезамиЯ не буду омрачать.

Невидимый хор

Талисман драгоценный ты свято храни:Он дарует влюбленным счастливые дни.

Царь(подымая брошенный камень)

Если так, – пусть он горит,Как луна в короне Сивы,И венец мой горделивыйНовым блеском озарит!

(Делая несколько шагов)

Вот лиана молодаяВ светлом ливне вся дрожит,Теплый дождь с ветвей роняя;Это – пери дорогая:Те же слезы, тот же вид.Нет на ней цветов душистых,И не манит сладкий медСтаю пчелок золотистых.Что же к ней меня влечет,Что так радует невольно?Сам не знаю почему —Мне так сладостно, так больноВерить чувству моему.Чтоб забыться на мгновенье,Это нежное растеньеЯ с любовью обниму...

(Закрыв глаза, он обнимает лиану, которая под действием талисмана превращается в Орваси)

Тише, сердце, подожди...Что-то теплое, живое,Словно тело молодое,Я прижал к моей груди.Я от радости слабею:Это пери легкий стан!Я дрожу и пламенею,Но очей открыть не смеюИ боюсь узнать обман...

(Медленно открывая глаза)

Это ты, моя желанная!

(Теряет сознание)

Орваси(наклоняя над ним ветви роз)Пусть роса благоуханнаяОживит его чело!

Царь(приходя в сознание)

Волны музыки божественной,Пойте громко и торжественно,Как в душе моей светло!..

(Возлагая талисман на голову своей невесты)

Он над мраморным челомСветит розовым огнем, —Словно лотоса дрожащегоБледно-матовый цветокПурпур солнца восходящегоАлым пламенем зажег!

Орваси

Нам давно пора домойВозвратиться в край родной.

Царь

Брама тучу темнокрылуюВ колесницу превратит,Теплый ветер с бурной силою,Словно конь, ее помчит;Ленты радуг ярким пламенемКолесницу обовьют,И над ней победным знаменемГрозно молнии блеснут;Прямо к тверди ослепительнойМы направим смелый путь,Чтоб в лазури упоительнойСловно в море потонуть!

Невидимый хор

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия