Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Когда в грязи и лжи возникшему кумируПожертвован везде искусства идеал,О вечной красоте напоминая миру,   Твой мощный голос прозвучал.Глубоких струн души твои коснулись руки,Ты в жизни понял всё и всё простил, поэт!Ты из нее извлек чарующие звуки,   Ты знал, что в правде грязи нет.Кто по земле ползет, шипя на всё змеею,Тот видит сор один… и только для орла,Парящего легко и вольно над землею,   Вся даль безбрежная светла!

1877

Москва

Над связкой писем

Не я один тебя любилИ, жизнь отдав тебе охотно,В очах задумчивых ловилХоть призрак ласки мимолетной;Не я один в тиши ночейПрипоминал с тревогой тайнойИ каждый звук твоих речей,И взор, мне брошенный случайно.И не во мне одном душа,Смущаясь встречею холодной,Безумной ревностью дыша,Томилась горько и бесплодно.Как побежденный властелин,Забыв всю тяжесть униженья,Не я один, не я одинМолил простить мои мученья!О, кто же он, соперник мой?Его не видел я, не знаю,Но с непонятною тоскойЯ эти жалобы читаю.Его любовь во мне жива,И, весь в ее волшебной власти,Твержу горячие словаХотя чужой, но близкой страсти.

1877

Во время войны

1

Братьям

Светает… Не в силах тоски превозмочь,Заснуть я не мог в эту бурную ночь.Чрез реки, и горы, и степи просторВас, братья далекие, ищет мой взор.Что с вами? Дрожите ли вы под дождемВ убогой палатке, прикрывшись плащом,Вы стонете ль в ранах, томитесь в плену,Иль пали в бою за родную страну,И жизнь отлетела от лиц дорогих,И голос ваш милый навеки затих?..О Господи! Лютой пылая враждой,Два стана давно уж стоят пред тобой,–О помощи молят Тебя их уста,Один за Аллаха, другой за Христа.Без устали, дружно во имя ТвоеРаботают пушка, и штык, и ружье…Но, Боже! один Ты, и вера одна,Кровавая жертва Тебе не нужна.Яви же борцам негодующий лик,Скажи им, что мир Твой хорош и велик,И слово забытое братской любвиВ сердцах, омраченных враждой, оживи!

1877

Курск. Москва

2

Равнодушный

  Случайно он забрел в Господний храм,  И всё кругом ему так чуждо было…Но что ж откликнулось в душе его унылой,Когда к забытым он прислушался словам?Уже не смотрит он кругом холодным взглядом.    Насмешки голос в нем затих,И слезы падают из глаз давно сухих,И пал на землю он с молящимися рядом.Какая же молитва потрясла  Все струны в сердце горделивом?  О воинстве христолюбивом    Молитва та была..

1877

П. Чайковскому («Ты помнишь, как, забившись в музыкальной…»)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия