Читаем Полное собрание стихотворений полностью

  Ты помнишь, как, забившись в «музыкальной»,    Забыв училище и мир,  Мечтали мы о славе идеальной…    Искусство было наш кумир,И жизнь для нас была обвеяна мечтами.Увы, прошли года, и с ужасом в груди  Мы сознаем, что всё уже за нами,    Что холод смерти впереди.Мечты твои сбылись. Презрев тропой избитой,Ты новый путь себе настойчиво пробил,  Ты с бою славу взял и жадно пил    Из этой чаши ядовитой.О, знаю, знаю я, как жестко и давноТебе за это мстил какой-то рок суровый    И сколько в твой венец лавровый    Колючих терний вплетено.Но туча разошлась. Душе твоей послушны,    Воскресли звуки дней былых,    И злобы лепет малодушный    Пред ними замер и затих.А я, кончая путь «непризнанным» поэтом,Горжусь, что угадал я искру божества  В тебе, тогда мерцавшую едва,Горящую теперь таким могучим светом.

Декабрь? 1877

«Птичкой ты резвой росла…»

Птичкой ты резвой росла,Клетка твоя золоченаяСтала душна и мала.Старая няня ученаяПесню твою поняла.Что тебе угол родной,Матери ласки приветные!Жизни ты жаждешь иной.Годы прошли незаметные…Близится день роковой.Ярким дивяся лучам,Крылья расправив несмелые;Ты улетишь к небесам…Тучки гуляют там белые,Воля и солнышко там!В келье забытой твоейЖизнь потечет безотрадная…О, ты тогда пожалей,Птичка моя ненаглядная,Тех, кто останется в ней!

1878

Две ветки

Верхние ветви зеленого, стройного клена,В горьком раздумье слежу я за вами с балкона.Грустно вы смотрите: ваше житье незавидно.Что на земле нас волнует – того вам не видно.В синее небо вы взор устремили напрасно:Небо – безжалостно, небо – так гордо-бесстрастно!Бури ль вы ждете? Быть может, раскрывши объятья,Встретитесь вы, как давно разлученные братья?..Нет, никогда вам не встретиться! Ветер застонет,Листья крутя, он дрожащую ветку наклонит,Но, неизменный, суровый закон выполняя,Тотчас от ветки родной отшатнется другая…Бедные ветви, утешьтесь! Вы слишком высоки:Вот отчего вы так грустны и так одиноки!

1878

«Отчалила лодка. Чуть брезжил рассвет…»

Отчалила лодка. Чуть брезжил рассвет…В ушах раздавался прощальный привет,  Дышал он нежданною лаской…Свинцовое море шумело кругом…Всё это мне кажется сладостным сном,  Волшебной, несбыточной сказкой!О нет, то не сон был! В дали голубойДве белые чайки неслись над водой,  И серые тучки летели,–И всё, что сказать я не мог и не смел,Кипело в душе… и восток чуть алел,  И волны шумели, шумели!..

1879

Ревель

«Снова один я… Опять без значенья…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия