Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Зачем в тиши ночной, из сумрака былого,Ты, роковая ночь, являешься мне сноваИ смотришь на меня со страхом и тоской?…То было уж давно… на станции глухой,Где ждал я поезда… Я помню, как сначалаДымился самовар и печь в углу трещала;Курил и слушал я часов шипевший бой,Далекий лай собак да сбоку, за стеной,Храпенье громкое… И вдруг, среди раздумья –То было ль забытье, иль тяжкий миг безумья –Замолкло, замерло, потухло всё кругом.Луна, как мертвый лик, глядела в мертвый дом,Сигара выпала из рук, и мне казалось,Что жизнь во мне самом внезапно оборвалась.Я всё тогда забыл: кто я, зачем я тут?Казалось, что не я – другие люди ждутДругого поезда на станции убогой.Не мог я разобрать, их мало или много,Мне было всё равно, что медлит поезд тот,Что опоздает он, что вовсе не придет…Не знаю, долго ли то длилось испытанье,Но тяжко и теперь о нем воспоминанье!С тех пор прошли года. В тиши немых могилРодных людей и чувств я много схоронил,Измен, страстей и зла вседневные картиныПо сердцу провели глубокие морщины,И с грузом опыта, с усталою душойЯ вновь сижу один на станции глухой.Я поезда не жду, увы!., пройдет он мимо…Мне нечего желать, и жить мне нестерпимо!

1880

На новый 1881 год

Вся зала ожидания полна,Партер притих, сейчас начнется пьеса.Передо мной, безмолвна и грозна,Волнуется грядущего завеса.Как я, бывало, взор туда вперял,Как смутный каждый звук ловил оттуда!Каких-то новых слов я вечно ждал,Какого-то неслыханного чуда.О Новый год! Теперь мне всё равно,Несешь ли ты мне смерть и разрушенье,Иль прежних лет мне видеть сужденоБесцветное, тупое повторенье…Немного грез – осколки светлых дней –Как вихрем, он безжалостно развеет,Еще немного отпадет друзей,Еще немного сердце зачерствеет.

Декабрь 1880

К поэзии

Посвящается А. В. Панаевой

1

В те дни, когда широкими волнамиКатилась жизнь, спокойна и светла,Нередко ты являлась между нами,И речь твоя отрадой нам была.Над пошлостью житейской ты царила,Светлели мы в лучах твоей красы,И ты своим избранникам дарилаБессонные и сладкие часы.Те дни прошли. Над родиной любимой,Над бедною, померкшею странойПовеял дух вражды неумолимойИ жизнь сковал корою ледяной.Подземные таинственные силыКолеблют землю… В ужасе немомЗастыла ты, умолк твой голос милый,И день за днем уныло мы живем.

2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия