Читаем Полное собрание стихотворений полностью

В эти дни ожиданья тупого,В эти тяжкие, тусклые дни,О, явись нам, волшебница, сноваИ весною нежданной дохни!От насилий, измен и коварства,От кровавых раздоров людскихУноси в свое светлое царствоТы глашатаев верных своих!Позабудь роковые сомненьяИ, бессмертной сияя красой,Нам последнюю песнь утешенья,Лучезарную песню пропой!Как напевы чарующей сказки,Будет песня легка и жива;Мы услышим в ней матери ласкиИ молитвы забытой слова;Нам припомнятся юности годы,И пиры золотой старины,И мечты бескорыстной свободы,И любви задушевные сны.Пой с могучей, неслыханной силой,Воскреси, воскреси еще разВсё, что было нам свято и мило,Всё, чем жизнь улыбалась для нас!

1881

Отравленное счастье

Зачем загадывать, мечтать о дне грядущем,Когда день нынешний так светел и хорош?Зачем твердить всегда в унынии гнетущем,Что счастье ветрено, что счастья не вернешь?Пускай мне суждены мучения разлукиИ одиночества томительные дни –Сегодня я с тобой, твои целую руки,    И ночь тиха, и мы одни.О, если бы я мог, хоть в эту ночь немую,    Забыться в грезах золотыхИ всё прошедшее, как ношу роковую,    Сложить у милых ног твоих.Но сердце робкое, привыкшее бояться,    Не оживет в роскошном сне,Не верит счастию, не смеет забыватьсяИ речи скорбные нашептывает мне.Когда я удалюсь, исполненный смущенья,  И отзвучат шаги мои едва,Ты вспомнишь, может быть, с улыбкою сомненья    Мои тревожные моленья,Мои горячие и нежные слова.Когда враги мои холодною толпоюНачнут меня язвить и их услышишь ты,Ты равнодушною поникнешь головою  И замолчишь пред наглою враждою,  Пред голосом нелепой клеветы.Когда в сырой земле я буду спать глубоко,Бессилен, недвижим и всеми позабыт,–    Моей могилы одинокой    Твоя слеза не оросит.    И, может быть, в минуту злую,Когда мечты твои в прошедшее уйдут,  Мою любовь, всю жизнь мою былую    Ты призовешь на строгий суд,–О, в этот страшный час тревоги, заблужденья,  Томившие когда-то эту грудь,Мои невольные, бессильные паденья    Ты мне прости и позабудь.  Пойми тогда, хоть с поздним сожаленьем,    Что в мире том, где друг твой жил,  Никто тебя с таким самозабвеньем,    С таким страданьем не любил.

1881

На новый <1882> год

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия