Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Когда в Москве первопрестольнойС тобой сойдемся мы вдвоем,Уж знаю я, куда невольноУмчит нас тройка вечерком.Туда весь день, на прибыль зорки,Стяжанья жаждою полны,Толпами лупят с ЖиводеркиИндейца бедные сыны.Им чужд их предок безобразный,И, правду надобно сказать,На них легла изнанкой грязнойЦивилизации печать.Им света мало свет наш придал,Он только шелком их одел;Корысть – единственный их идол,И бедность – вечный их удел.Искусства также там, хоть тресни,Ты не найдешь – напрасный труд:Там исказят мотивы песниИ стих поэта переврут.Но гнаться ль нам за совершенством?Что нам за дело до того,Что так назойливо с «блаженством»У них рифмует «божество»?В них сила есть пустыни знойнойИ ширь свободная степей,И страсти пламень беспокойныйПорою брызжет из очей.В них есть какой-то, хоть и детский,Но обольщающий обман…Вот почему на раут светскийНе променяем мы цыган.

2

Льется вино. Усачи полукругом,Черны, небриты, стоят, не моргнут,Смуглые феи сидят друг за другом:Саша, Параша и Маша – все тут.Что же все смолкли? Их ночь утомила,Вот отдохнут, запоют погодя.Липочка «Няню» давно пробасила;В глупом экстазе зрачками водя,«Утро туманное» Саша пропела…Ох! да была же она хороша,Долгий роман она в жизни имела,Знала цыганка, что значит душа!Но зажила в ней сердечная рана,Старые бури забыты давно,В этом лице не ищите романа:Сытостью властною дышит оно.Что ж и мудреного, что процветаетДухом и здравием Саша моя?С выручки полной она получает,Шутка ли, три с половиной пая.Те, что постарше и менее пылки,Заняты ужином скромным своим;Всюду сигары, пустые бутылки,Тучами ходит по комнате дым.Старая Анна хлопочет за чаем,«Жубы» болят отчего-то у ней,Только, никем и ничем не смущаем,Коля бренчит на гитаре своей;Голос прелестный раздался… О Боже!Паша поет, не для ней, вишь, весна…Не для тебя, так скажи, для кого же?Ты черноброва, свежа и стройна,Из-под ресниц твоих солнца светлееТянутся вешнего счастья лучи…«Ну-ка, затягивай „Лен“, да живее!»Грянула песня. Гудят усачи.Липочка скачет, несется, – куда же?Где остановишься ты на пути?Лица горят; Марья Карповна даже,Кажется, хочет вприсядку пойти…Кончено… Стой! Неужли ж расставаться?Как-нибудь надо вам сон превозмочь.«Ну-ка, цыганки, живей, одеваться!Едем к нам в город доканчивать ночь!»

3

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия