Читаем Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 полностью

На следующий день пришла сваха. Ма Тянь-жун сначала спросил женщину, как она выглядит, и ответил: "Это не хорошо, это не плохо.”"Сколько стоит приданое?" Ответ таков: "Около четырех или пяти таэлей!" Ма не делал встречного предложения, но он попросил о встрече с ней. Сваха сказала, что девочки из нормальных семей не хотели, чтобы их видели случайно, поэтому они пошли с Ма, чтобы воспользоваться представившейся возможностью. Прибыв в деревню девушки, сваха сделала шаг вперед и попросила Ма подождать за пределами деревни. Спустя долгое время она вернулась и сказала: "Договорились. Мой двоюродный брат живет в одном дворе с девушкой, и я только что видела эту девушку, сидящую в доме. Пожалуйста, подойди прямо сейчас, притворись, что ты здесь, чтобы навестить своего двоюродного брата, чтобы ты мог посмотреть перед собой."Ма сделал, как сказала сваха, и действительно, он увидел в доме девушку, которая ползала по кровати, позволяя другим щекотать ее спину. Ма прошёл мимо и взглянул на неё. Её внешность действительно была похожа на то, что сказала сваха, независимо от того, было это плохо или нет. Когда речь заходила о приданом, другой стороне было все равно, сколько, он просто попросил один или два таэля серебра, чтобы жениться на девушке. Ма снова снизил цену, так что на приданое, плюс вознаграждение свахе и расходы на подписание соглашения, ушло три таэля серебра как раз, больше не осталось ни пенни. выбрал удачный день и женился на этой девушке. Когда вошел в дверь, увидел куриную грудку спереди, горбуна сзади и шею, съежившуюся, как у черепахи. Снова заглядывая под юбку, видел пару больших ступней длиной в фут. Только тогда понял, что имела в виду лисица.


Пу сказал:

В зависимости от человека внешний вид изменений также различен. Возможно, это была эта мегера, которая смеялась над собой, чтобы скрыть свое уродство. Но глубина благословения, о которой она сказала, очень правдоподобна. Я уже не раз говорил, что если у вас нет добродетелей, накопленных вашими предками за несколько жизней, вы не хотите быть высокопоставленным чиновником. Это не та добродетель, которую вы культивировали в своей жизни, не хотите иметь красивую жену. Те, кто верит в карму, определенно не подумают, что я говорю пустые слова и громкие слова!


Комментарии переводчика:

Красивые женщины — это сокровище из сокровищ, но у бедных нет благословений, которые они могли бы вынести. Точно так же, как и все сокровища, пока они есть у бедных, те, кто богат и могуществен, придут, чтобы забрать их. Так называемое благословение — это такое социальное явление! Это печально!

25. Двустишие Фокс

Ученый Цзяо — двоюродный брат господина Ши Хун из уезда Чжанцю провинции Шаньдун. Он занимался в саду, и ночью к нему в кабинет пришли две красивые женщины. Оба очень красивы. Одной семнадцать или восемнадцать лет, а другой около четырнадцати или пятнадцати лет. Прислонившись к столу и улыбаясь ученому. Цзяо знал, что они были лисицами, поэтому он поднял свое лицо и прогнал их прочь. Пожилая женщина сказала: “У тебя борода острая и твердая, как шило, почему ты не похож на мужчину!" Цзяо сказал: "Я не женюсь на наложнице и не занимаюсь проституцией до конца своей жизни".Женщина улыбнулась и сказала: "Ты такое окольное яйцо! Ты все еще следуешь этому вонючему правилу? В день жертвоприношения призраки и духи станут черно-белыми. Кого волнует маленький перерыв в постели в доме!" Цзяо снова отругал их. Женщина знала, что ей не удастся поколебать ученого, поэтому она сказала: “Вы тоже знаменитый человек. У меня есть двустишие. Пожалуйста, исправьте это. Если ты сможешь все сделать правильно, я уйду сама, без твоей спешки. Верхнее звено таково: Ущу(иероглиф) находится в том же теле, и её живот немного коротковат."Цзяо долго думал, но так и не смог сделать это правильно. Женщина улыбнулась и сказала: “Они все такие же глупые, как ты? Я составлю тебе пару: Иси последовались, почему тебе не подобрать двух."Сказав это, она улыбнулась и ушла.

Это история, рассказанная мистером Ли, судьей округа Чанънянь.


Комментарии переводчика:

Конечно, среди мегер много страстных женщин. Однако, как ученому, по-прежнему уместно быть прямолинейным и в безопасности. Более того, ученому нечего сказать о внезапном появлении этой женщины.

Хотя текст Fox двустишие аккуратный, содержание непристойное. Ученые не могут прийти только потому, что у них не хватает духу сделать это.

26. Я-тоу

Перейти на страницу:

Похожие книги