Читаем Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 полностью

Ученый Ван Вэнь из Дунчан (Ляочэн, Шаньдун). Честный и добрый с детства. Раньше ездил играть в Хубэй. Когда проезжал Дахэ, остановился в отеле и вышел прогуляться за дверь. встретил Чжао Дун-лоу, своего земляка. Он был крупным бизнесменом и часто не возвращался домой по несколько лет. Увидев Ван Вэнь, он был очень рад, поэтому пригласил Ван Вэнь к себе домой. Когда он прибыл, Ван Вэнь отступил в удивлении, когда увидел красивую женщину, сидящую в доме. Чжао Дун-лоу схватил его. Он снова крикнул в окно, чтобы женщина ушла. Вошел Ван Вэнь. Чжао Дун-лоу заказал вино и ужин, и они вдвоем рассказали о домашних делах. Ван Вэнь спросил: "Где это место? " Чжао Дун-лоу ответил: "Маленький бордель. Я веду бизнес за границей круглый год, но отношусь к этому месту как к отелю.”Во время разговора женщина только что часто входила и выходила, и Ван Вэнь был немного смущен. Когда он встал, чтобы уйти, Чжао Дун-лоу схватил его и заставил сесть.

Затем другая девушка прошла мимо двери и увидела Ван Вэнь, ее ласковые глаза постоянно проецировались на него. Поведение тихое и очаровательное, как у феи. Ван Вэнь всегда был честным и сильным, но в это время он, казалось, потерял свою душу. Он спросил Чжао Дун-лоу: "Кто эта маленькая девочка? " Чжао Дунлоу сказал: "Второй дочери старухи, маленькой девочке Я-тоу, четырнадцать лет. Многие гости неоднократно платили большие деньги старухе, чтобы насладиться первой ночью с Я-тоу. Я-тоу решительно не соглашалась, поэтому её выпорола мать. Девушка сказала, что она была еще молода и попросила прощения у своей матери. Теперь она ждет кого-нибудь, чтобы записаться на прием!" Выслушав слова Чжао Дун-лоу, Ван Вэнь молча сел и ничего не сказал. Язык и движения немного вялые. Чжао Дун-лоу пошутил ему: "Если тебе интересно, я подойду". Ван Вэнь сказал в подавленном настроении: "Я не смею так думать!" Однако было поздно, но он так и не сказал, чтобы уходил. Чжао Дун-лоу снова пошутил, сказав, что он готов стать свахом. Ван Вэнь сказал: "Большое вам спасибо за вашу доброту, но у меня слишком мало денег, как это может быть хорошо?" Чжао Дун-лоу знал, что Я-тоу обладает сильным темпераментом и определенно не согласится, поэтому он согласился помочь Ван десятью таэлями серебра. Ван поблагодарил Чжао и вернулся в отель, достал все деньги, только пять таэлей серебра, и упросил Чжао Дун-лоу пойти к старухе, чтобы поговорить со свахой. Пожилая женщина действительно считала, что этого слишком мало. Я-тоу сказала своей матери: “Моя мама каждый день ругает меня за то, что я не хочу быть дойной коровой, и сегодня я выполняю желание матери. Я впервые приняла гостя, и в будущем у меня будет много возможностей отплатить матери. Не позволяйте этому богу богатства уйти из-за нехватки денег.” Пожилая леди из-за упрямого темперамента Я-тоу, она наконец согласилась, так что она тоже была очень счастлива. Она согласилась на просьбу Ван Вэнь и послала свою служанку пригласить Ван Вэнь к себе. Видя, что пожилая леди согласилась, Чжао Дун-лоу не пожалел об этом, поэтому добавил десять таэлей серебра и отдал их старушке.

Ван Вэнь и Я-тоу наслаждались этим в полной мере. После поцелуя и любви Я-тоу сказала Ван Вэнь: “Я скромная проститутка и не заслуживаю быть твоей женой. Поскольку ты любишь меня, моя привязанность глубока, как гора и море. Ты потратил все свои деньги, чтобы купить радость этой ночи, что тебе делать завтра? " Ван Вэнь разрыдался, задыхаясь от печали. Я-тоу сказала: "Не грусти. На самом деле я не желаю, чтобы я рассыпался в прах. Просто нет такого искреннего чувства, как у вас, которому можно доверить всю жизнь. Мы сбежим отсюда сегодня ночью."Ван Вэнь был счастлив и сразу же встал, чтобы одеться, и Я-тоу тоже встала. слышал, как барабаны на верхнем этаже здания пробили три раза, и было три часа ночи. Я-тоу быстро переоделась в мужскую одежду, поспешно выскользнул из борделя вместе с Ван Вэнь и постучал в дверь отеля. Когда Ван Вэнь пришел, он привел с собой двух ослов. Под предлогом того, что было что-то срочное, он позвал слугу и отправился в путь. Я-тоу написала две руны, повесила их на ноги и уши осла, отпустил поводья и изо всех сил налетел на осла. Ветер дул так сильно, что он не мог открыть глаза, поэтому он слышал шум ветра у себя за ушами. прибыл в Ханькоу на рассвете, снял комнату и остались.

Перейти на страницу:

Похожие книги