Ли Цзо-цэ был внуком Ли Му, знаменитого генерала королевства Чжао в конце периода воюющих государств. В конце правления династии Цинь, Чэнь Шэн поднял восстание. Дворяне первоначальных вассальных государств, которые были уничтожены государством Цинь, начали сражаться один за другим. Ли Цзо-цэ сначала помог князь Чжао и разработал неожиданный план борьбы с Хань Синь. Князь Чжао потерпел неудачу, и Хань Синь снова смиренно попросил совета у Ли. Ли также планировал, чтобы Хань Синь сдаст королевство Янь без кровопролития. С тех пор не было никаких новостей о Ли. Примерно некоторые люди считают, что мудрость Ли не была использована в полной мере, и после его смерти его почитают как бог града. Когда будет град? Это более непредсказуемо, чем то, что “в небе бывают непредсказуемые штормы”, и это очень похоже на частоту странных вычислений Ли Цзо-цэ. Просто его путешествие должно сопровождаться градом, чтобы причинить вред людям. Это привилегия, данная Богом?
Ли Цзо-цэ стал богом града, и этот инцидент также говорит нам о том, что этих знаменитостей в древнем Китае часто почитали как богов. Включая Конфуций и Гуань Юй. Это также ключ к чтению древних китайских историй.
43. Девушка Бощин
У Ван, фермера из округа Бощин, есть дочь, которая находится в брачном возрасте. Богатый и могущественный местный тиран увидел красоту девушки и наблюдал, как девушка уходит, он забрал девушку. Никто не знал. Примчавшись домой, заставив изнасиловать ее, девушка сопротивлялась, кричала, и тиран задушил девушку до смерти. За пределами его дома была пропасть, поэтому он привязал к телу камень и погрузился в воду. Семья Ван не могла найти свою дочь, так что они ничего не могли сделать. Внезапно в мире начался сильный дождь, и дом тирана окружили гром и молния. С раскатом грома дракон спустился с неба и схватил тирана за голову. Вскоре небо прояснилось. Тело девушки всплыло из бездны. Держа в одной руке человеческую голову. Приглядевшись, оказалось, что это голова местного тирана. Правительство знало об этом и допросило семью тирана, чтобы разобраться в ситуации.
Изменился ли дракон из-за девушки? Иначе, как бы это могло быть! Это действительно странно!
Комментарии переводчика:
не может спасти себя живым, как может стать драконом после смерти! Увы, люди слишком хорошо умеют обманывать самих себя! Попросите немного утешения, и после этого все будет хорошо. Когда избавится от участи быть угнетенным! Если у дракона есть эфективность, он должен спасти девушку и размозжить голову обидчику, когда тиран совершит насилие!
44. Дракон без глаз
В округе Ишуй шел сильный дождь, и внезапно с неба упал дракон, у которого отсутствовали оба глаза, а дыхание было очень слабым. Мистер магистрат занял восемьдесят циновок и не смог покрыть все тело. Дракону в дикой природе снова приносились жертвы. Дракон тоже снова и снова с хрустом бил хвостом по земле.
Комментарии переводчика:
Восемьдесят циновок! Один из них имеет ширину один метр и длину восемьдесят метров. Каким большим должен быть этот дракон! Невероятно. Обоих глаз нет. Жаль, что нет кисточки, чтобы нанести завершающий штрих!
45. Дракон набирает воду
Фольклор гласит, что дракон набрал воды из реки и приземлился под дождем. Это правдоподобное утверждение. Когда господин Сюй Е (Дун-чжи) путешествовал на юг, лодка остановилась у реки Янцзы, и он увидел дракона, спускающегося с темных облаков к реке, взбаламучивая реку своим хвостом, волны вздымались, и речная вода поднималась к небу вместе с телом дракона. Издалека вода и свет были похожи на молнию шириной в метро. Через некоторое время дракон убрал свой хвост, и вода перестала подниматься. Потом пошел сильный дождь, и вода в канале и на набережной поднялась до уровня берега.
Комментарии переводчика:
Сюй Е — оставшийся в живых представитель династии Мин, и его биография есть в «Манускрипт по истории династии Цин». То, что он увидел, должно быть, было торнадо. Но он верил, что то, что он видел, было настоящим драконом, поэтому его причислили к разряду богов.
46. Бог гром
Ван Цун-цзянь, житель деревни Бочжоу, и его мать сидели в доме. Погода была пасмурная, шел мелкий дождь. Увидев бог гром с молотком в руке, он влетел внутрь с распростертыми крыльями. Она была так напугана, что поспешно забрызгала на бог гром дерьмом и мочой из писсуара. Тело бог гром было перепачкано грязью, как будто его полоснули ножом и топором. Он поспешно развернулся и убежал, пытаясь расправить крылья, чтобы улететь, но у него ничего не получалось. Мечется по двору, воет, как лающая корова. Облака на небе постепенно опускались, медленно приближаясь к карнизам. Облака громко завизжали, словно ржание лошади, вторя коровьему лаю бог гром. Через некоторое время дождь лил как с ведра. После того, как вся грязь с тела бог гром была смыта, он построил гром и сбежал!
Комментарии переводчика: