Ale chociaz tacy mocni
(но хотя они /и/ такие сильные /были/; taki – такой), nogi przeciez utrudzili (ноги всё-таки натрудили); wiec pod lasem odpoczeli (поэтому у леса отдохнули; pod – под; возле; у; odpocza'c – отдохнуть). Jeszcze sen nie skleil powiek (ещё сон неf склеил веки: «век»; powieka – веко), patrza (смотрят), az maly czlowieczek leci ku nim (маленький человечек летит к ним), lecz tak predko (но так быстро), ze ptak zaden ni zwierz zaden nie potrafilby go zgoni'c (что ни одна птица и ни один зверь не смог бы его догнать; potrafi'c – суметь, смочь; zwierz – собир. звери; zgoni'c = zegna'c – согнать; загнать /например, лошадь/).Zdziwieni
(удивлённые), wstaja na nogi (встают на ноги), gdy on czleczek w ptasim locie zatrzymuje sie przed nimi (когда оный человечек в птичьем полёте останавливается перед ними; lot – полёт; on – уст. высок. оный; czlek – книжн. человек).Ale chociaz tacy mocni, nogi przeciez utrudzili, wiec pod lasem odpoczeli. Jeszcze sen nie skleil powiek, patrza, az maly czlowieczek leci ku nim, lecz tak predko, ze ptak zaden ni zwierz zaden nie potrafilby go zgoni'c.
Zdziwieni wstaja na nogi, gdy on czleczek w ptasim locie zatrzymuje sie przed nimi.
– Jak sie macie
(как поживаете; mie'c sie – чувствовать себя, поживать), parobczaki (парни; parobczak – парень, парубок)! – rzekl wesolo i rado'snie (сказал весело и радостно; rzec – сказать, произнести, молвить) – widze (вижу), ze'scie utrudzeni (что вы утомились: «утомлённые»; utrudzi'c sie – натрудиться, утомиться; ze – что; jeste'scie – вы есть); je'sli wola wasza bedzie (если будет ваша воля), w jednej chwili was zaniose tam (в одно мгновение вас отнесу – отвезу туда; chwila – минута; момент, мгновение; w jednej chwili – в одну минуту, в одно мгновение), gdzie jeno zazadacie (куда только захотите: «потребуете»; zazada'c – потребовать; jeno – книжн. только).Rozwinal piekny kobierzec
(развернул красивый ковёр).– No
(ну), siadajcie spoly ze mna (садитесь вместе со мной; spoly = spolem – уст. вместе)!– Jak sie macie, parobczaki?! – rzekl wesolo i rado'snie – widze, ze'scie utrudzeni, je'sli wola wasza bedzie, w jednej chwili was zaniose tam, gdzie jeno zazadacie.
Rozwinal piekny kobierzec.
– No, siadajcie spoly ze mna!
Wyrwidab wiec z Walig'ora usiedli wygodnie na nim
(Вырвидуб с Валигором сели удобно на нём, usia's'c – сесть). Czleczek klasnal (человечек хлопнул в ладоши; klasna'c – хлопнуть/ударить в ладоши), a kobierzec niesie ich, by ptak na skrzydlach (а ковёр несёт их бы = будто птица на крыльях).