– Мистер Мезонетт. Вы пришли договориться с моим отцом о возмещении ущерба нашей семье?
– Мистер Мезонетт пришел с предложением руки и сердца, – сказал отец.
Беатрис в испуге отпрянула.
– Нет. Папа, ты не можешь…
– Из-за лорда Паулса передо мной закрылись все двери Бендлтона, – спокойно поведал Дантон. – Отныне мне не рады ни на одном приеме. Осталось лишь одно: вернуться домой с такой невестой, как вы.
У Беатрис затряслись колени. Комната вокруг будто накренилась вправо. Беатрис покачнулась, пытаясь удержать равновесие.
– Нет.
– Мы договорились об условиях, – продолжил Дантон Мезонетт. – Церемония состоится через три дня.
Все казалось ненастоящим.
– Три дня, – повторила Беатрис. – Отец, я не могу выйти за этого человека.
– У тебя не осталось выбора, – отрезал тот. – Я уже принял решение. Ты выйдешь за Дантона Мезонетта. Он предложил за тебя щедрый выкуп, его корабль в Вальсар отплывает в конце недели. Ты сядешь на этот корабль его женой.
– Но, отец…
– Я позвал тебя сюда не для того, чтобы обсуждать брачный контракт, а дать тебе наставление. Клара уехала на Силк-роуд, она договорится о примерке твоего свадебного платья. Тебе будет позволено присутствовать на ней завтра. Накануне твоей свадьбы мы отправимся на ужин к Мезонеттам, чтобы отпраздновать грядущее событие.
– И я должна буду переехать в Вальсар? Неужели я никогда…
– Если вы к тому времени подарите мне сына, мы вернемся в Бендлтон по случаю брачного сезона вашей сестры. – Дантон улыбнулся ей пустой улыбкой. Беатрис почувствовала, как Нади затрепетала в ответ.
Этого не могло быть.
– Отец, разве мы не можем просто сделать так, как я предлагала?
Он вздохнул.
– Нет. Я не хотел тебя баловать, но предлагать подобное, да еще в присутствии твоего будущего мужа…
– Есть и другой способ, – сказала Беатрис. – Если я заключу сделку с Великим духом…
Дантон склонил голову набок.
– Об этом-то я и тревожился. Боюсь, я вынужден настаивать, мистер Клейборн.
Отец расправил плечи.
– Осталось всего три дня.
– Она должна научиться послушанию. Притом немедленно.
Отец вздохнул и выдвинул ящик. Он вытащил оттуда плоскую деревянную шкатулку, и Беатрис едва не стошнило.
Дантон открыл ее и кивнул, а потом поднял с атласной подкладки сверкающее ожерелье.
– Вам пойдет на пользу напоминание о реальном положении дел.
– Нет. – Беатрис покачнулась.
Отец вздохнул.
– Я и не подозревал, что непокорность укоренилась в ней так глубоко. Беатрис, иди сюда.
– Нет.
Отец протянул руку.
– Дантон Мезонетт будет твоим мужем. Ты будешь его слушаться. Ты будешь меня слушаться! Иди сюда.
«Ненавижу тебя, ненавижу тебя, ненавижу тебя…» – Нади крикнула это Дантону, взвившись так высоко, что Беатрис тоже завопила:
– Ненавижу тебя!
– Мне это безразлично, – ответил тот. – Вы уничтожили репутацию моей семьи. Любовь мне от вас совершенно не требуется. Только сыновья.
«Будь ты проклят», – прошипела Нади, и магический разряд пронзил все тело Беатрис. Дантон вздрогнул.
– Что ты натворила?
– Пожалуйста, папа! Ты все поймешь… Я права насчет «Каракатицы». Если нужно, подожди, пока появятся доказательства, но я могу сделать это еще раз. И я снова помогу тебе. Только, пожалуйста, не отдавай меня ему, папа, пожалуйста…
– Что она со мной сделала? – возвысил голос Дантон. – Она что-то со мной сделала.
– Я наложила на тебя проклятие, – огрызнулась Беатрис. – Я никогда не рожу тебе сына, Дантон Мезонетт. Я всегда буду ненавидеть тебя. Ты будешь страдать, пока смерть не разлучит нас. Клянусь. Если ты силой сделаешь меня своей женой, я…
– Хватит с меня этой дерзости, – рявкнул отец. – Немедленно прекрати сопротивляться и подойди.
– Отец…
Беатрис всхлипнула и покачала головой. Но отец ловко обогнул стол и преградил ей путь. Дантон расстегнул ожерелье и нацелился ей на шею.
– Пожалуйста, – взмолилась Беатрис.
Она бросилась было к выходу, но Дантон уже стоял перед ней. Беатрис было замахнулась, но он увернулся, и костяшки ее пальцев ударились о твердую створку двери, руку тотчас обожгла раскаленная боль.
Беатрис отдернула кисть, а Дантон набросился на нее и схватил.
– Довольно! – отрезал он. – Твой отец совсем тебя избаловал. Ни одна из наших дочерей не осмелится и на десятую долю твоих выходок.
Беатрис изо всех сил притопнула каблуком туфельки ему по ноге. Дантон застонал, но не выпустил ее из хватки.
– Беатрис, пожалуйста, – уговаривал отец. – Немедленно прекрати драться. Это для твоего же блага, дитя.
– Неправда! – закричала Беатрис. – Папа! Остановись!
«Нет! Нет! – зарыдала Нади. – Беатрис! Беатрис!!!»
«Беги, Нади. Беги!»
«Беатрис!»
Ожерелье обхватило ее шею. Крик ужаса Нади затих – дух покинул ее тело, оставив ее одну. По коже Беатрис пробежала ледяная дрожь. Уши пронзил оглушительный, жуткий вой. В животе екнуло, будто она падала с огромной высоты.