Читаем Полжизни полностью

— Ragazzil крикнулъ толстый багажный служитель, и два какихъ-то оборванца потащили мой сундукъ къ карет?.

Ночь стояла зв?здная, но очень темная и такая теплая, что мн? даже не в?рилось. Карета въ?хала въ улицу, вымощенную плитами, и шумъ ея звонко раздавался между высокими, грандіозными домами. Улица похожа была на гостиную по своей чистот? и изяществу. Я гляд?лъ направо и нал?во. Съ угла какого-то палаццо раздались престранные звуки. Одинъ голосъ п?лъ мелодію, а другой аккомпанировалъ на одной гудящей нот?, точно на волчк? или дребезжащей пластинк?. Только-что стихла въ отдаленіи эта музыка, мы повернули въ узкую улицу. Подъ фонаремъ темн?ла фигура полицейскаго, въ длинномъ сюртук? и трехугольной шляп?.

— Ессо la Porta Rossa! крикнулъ мн? оборванецъ, пом?стившійся рядомъ съ кучеромъ, и, соскочивъ съ козелъ, принялся звонить.

Не сразу намъ отперли. Сонный швейцаръ ввелъ меня въ с?ни, гд? мн? пришлось еще поторговаться съ кучеромъ.

Дали мн? большущую комнату съ двумя кроватями — другой не случилось. Я такъ проголодался, что радъ былъ куску сыра и красненькому винцу въ красивой, переплетенной въ солому «фіаск?». Тревоги я не чувствовалъ. Ложась спать подъ кисейный пологъ, я проговорилъ, совершенно по-д?тски:

— Утро вечера мудрен?е.

II.

Гида я не потребовалъ. Вооруженный «Бедекермъ» и планомъ Флоренціи, я захот?лъ добиться всего самъ: такъ я д?лалъ даже въ Лондон?, да и тамъ въ наклад? не былъ. Я зналъ адресъ графини и, выходя утромъ изъ отеля, уже сообразилъ — какимъ путемъ я доберусь п?ш комъ до окрестности парка Cascine, гд? она жила.

Узкая, живая, чисто-итальянская улица съ крытымъ базаромъ, вереницей лавокъ, цв?точнымъ рынкомъ, съ тратторіями, кабачками, лотерейными бюро, съ гамомъ и говоромъ простонародья, съ криками ословъ и ржаніемъ маленькихъ тосканскихъ лошадокъ, запряженныхъ въ одноколки, — привела меня къ площади della Signorla.

Она мн? такъ пришлась по вкусу, что я пробылъ па ней съ полчаса. Много про ея прелестные разм?ры и очертанія говорила мн? графиня, и въ саломъ д?л?— это игрушка, но игрушка грандіозная, такая, которая ц?ликомъ окунетъ васъ во все прошлое Флорентийской республики. Площадь покрыта была группами разнаго люда: посл? мн? объяснили, что тутъ биржа для подгородныхъ крестьянъ. Было около десяти часовъ. Солнце напорядкахъ пекло. Я укрылся подъ «Logge», гд? уже дв? англичанки въ синихъ вуаляхъ пров?ряли по красной книжк? — вс?-ли статуи находятся въ исправности.

Я бы не ушелъ такъ рано съ площади, еслибъ не р?шилъ быть у графини къ одиннадцати часамъ.

На самую средину площади, противъ «Palazzo ?есchio», выб?жало н?сколько кучеровъ въ куцыхъ пальто и цв?тныхъ широкихъ штанахъ, и стали приставать ко мн? со своими завываньями.

— Мушью, мушью, — кричали одни, — una bona vettura aperta.

— Cascine? Colli? допытывались другіе.

Я угрюмо миновалъ этихъ на?здниковъ и побрелъ себ? по образу п?шаго хожденія, помня сколько мн? разъ нужно было повернуть, чтобы попасть на прямой путь. По плану значилось: дойти до собора и взять нал?во, потомъ опять нал?во, а тамъ направо и, выйдя на площадку, идти по улиц?, которая и должна была довести меня до об?тованнаго пункта. Съ гордостью подходилъ я къ парку Cascine: я ни разу не сбился. Тутъ только спросилъ я у какой-то простоволосой старушки, въ ситцевомъ фартук?:

— Villino Ruffi?

Она шамкая добродушно отв?тила:

— Eccolo — qui! И показала мн? рукой на р?шетку дома, на противоположной сторон? нарядной и совершенно пустой улицы, облитой сплошь солнцемъ.

Приблизился я къ р?шетк?. Сквозь нее виденъ былъ большой палисадникъ съ клумбами цв?товъ, кустами олеандровъ и темными купами хвойныхъ и каштановыхъ деревьевъ. Прямо противъ р?шетки, позади зеленой лужайки, стоялъ главный корпусъ въ три этажа съ маленькимъ бельведеромъ. По бокамъ родъ двухэтажныхъ флигелей.

«Неужели это она все занимаетъ?» подумалъ я, и еще разъ прочелъ на фарфоровой дощечк?, вд?ланной въ столбъ: «Villino Ruffi».

Я позвоналъ. Половинка жел?зныхъ воротъ сама щелкнула и отворилась. Войдя въ садикъ, я разсудилъ, что направо дверка вела къ привратнику. Д?йствительно, краснолицая женщина съ усами и бородавкой высунулась изъ окна.

Мой вопросъ: «тутъ ли живетъ графиня Кудласова? она поняла и указала мн? на крыльцо дома съ бельведеромъ. Только-что я приблизился къ этому крыльцу, какъ на него выб?жали: маленькій грумъ въ курточк? и черномазенькая, коренастая, вертлявая горничная, въ короткой цв?тной юпк? и бархатномъ спенсер?, и начали выколачивать небольшой коверъ. Горничная кричала хриповатымъ голосомъ, закидывала голову назадъ, хохотала и всячески извивалась вс?мъ своимъ т?ломъ.

— La comtesse Koudlassoff?" спросилъ я ее по-французски, думая, что она француженка.

Битье ковра остановилось. Она встрепенулась, соскочила съ крыльца на землю, близко-близко подб?жала ко мн?, закинула назадъ свой взбитый шиньонъ въ с?тк? и затараторила. Я понялъ только фразу:

— La signora е fuori…

— Dove? съум?лъ спросить я.

— A Cascine…

И вдругъ, точно спохватившись, она поправилась:

— Non so precisamenta… Lei e il signor conte?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы