Читаем Помощники и целители полностью

Икона эта оставалась в Иерусалиме до 450 года, когда при императоре Феодосии Младшем ее перенесли в Царьград. В XII веке патриарх Царьградский Лука Хризоверг послал ее в Киев в дар великому князю Юрию Владимировичу Долгорукому. Икона была поставлена в женском монастыре в окрестностях Киева, в расположенном у Днепра великокняжеском селе Вышгороде, принадлежавшем некогда равноапостольной княгине Ольге. В 1155 году Вышгород стал уделом сына Юрия – князя Андрея. Однажды духовенство Вышгородского монастыря, войдя в храм, увидело, что икона стоит посреди храма на воздухе. Они достали ее и поставили на прежнее место, но икона сошла с этого места и стала двигаться в воздухе. Святой благоверный князь Андрей был горячим почитателем Богоматери, имя Ее, – как свидетельствует летописец, всегда было у него на устах. Узнав о происшедшем чуде, он подумал, не захотела ли Богоматерь, чтобы Ее икона пребывала в другом месте. В то время князь замышлял с юга России перебраться на север, в землю Суздальскую, основать там независимое от Киева владение. Усердно молился он пред иконой Богоматери и однажды ночью без ведома отца выехал из старого Вышгорода, взяв с собой чудотворную икону, которая была ему дороже всех иных сокровищ. По дороге он постоянно служил пред нею молебны и видел от нее много чудес.

Жители Владимира встретили князя на Клязьме с усердием и радостью.

Из Владимира он направился в Ростов, но лошади, отъехав недалеко от города, остановились, не захотев идти дальше. Никакие понукания и побои не помогали. Пришлось запрячь других, но и этих нельзя было сдвинуть с места. Долго и горячо молился князь перед иконой, и наконец Богоматерь открыла святому князю Андрею Свою волю, что икона должна остаться во Владимире. Андрей поспешил заложить во Владимире собор, чтобы в нем с честью водворить святыню. Через два года, в 1160 году, великолепно украшенный храм был закончен. Освятили его в честь Успения Богоматери и поставили в нем икону, возложив на нее драгоценную ризу. С тех пор икона стала называться Владимирской.

Многие чудеса истекали во Владимире от этой святыни. Росло усердие к ней и в народе, и среди князей, которые часто брали ее с собой в походы. В 1164 году Владимирская икона ходила с благоверным князем Андреем Боголюбским в поход на волжских булгар. Перед сражением князь укреплял себя исповедью и причастием и молился пред образом Владимирским: «Всяк, уповай на Тя, Владычице, не погибнет». Вслед за князем со слезами приникали к иконе и воины; призывая помощь Богоматери, они смело шли в бой. Булгары были разбиты. После победы на поле был отслужен молебен пред Владимирской иконой. Тут совершилось дивное знамение. В виду всего войска от иконы и Животворящего Креста заблистал свет, озаривший все окрестности. В тот же день и греческий император Мануил видел свет от Креста Господня и, подкрепленный этим знамением, разбил сарацин. Тогда же по договору

Андрея с императором, 1 августа (14 по н. ст.), был установлен праздник Происхождения Древ Животворящего Креста Господня.

В 1173 году святой князь Андрей был убит боярами. По всему Владимиру учинялись грабежи, поднялся мятеж. Тогда один священник крестным ходом понес по улицам Владимирскую икону, и мятеж утих.

На престол святого князя Андрея посажены были племянники его – Ярополк и Мстислав Ростиславовичи. Эти корыстолюбцы присвоили себе сокровища Владимирского храма и отписали на себя угодья и дани святого князя. Саму же икону они отдали князю Глебу Рязанскому. Негодуя, владимирцы решили прогнать Ростиславичей. Прежде чем началась схватка, воины Ростиславичей бросили знамя и побежали, «гонимые, – как говорит летописец, – гневом Божиим и Пресвятой Богородицы». Икона была возвращена во Владимир. С тех пор, замечает летописец, «владимирцы прославлены Богом по всей земле за их правду».

Икона уцелела в великом пожаре 13 апреля 1185 года, когда сгорел Владимирский собор.

Через сорок лет, 7 февраля 1237 года, совершилось страшное разорение Владимира Батыем, но икона и тогда осталась невредимой.

Благодаря помощи чудотворной иконы была одержана знаменитая победа святого благоверного князя Димитрия Донского над Мамаем 8 сентября 1380 года.

А через 15 лет по молитве к Владимирской иконе была спасена Москва. Великим и чудным оплотом русской столицы назвали Владимирскую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика