– Куда вы собираетесь съезжать? – Отложив все размышления о собственном безумии на потом, поторопил помощницу.
– Домой, – тихо ответила та.
– Даже не думайте.
Ответ прозвучал резко, но я и сам не ожидал, что меня так заденет желание девчонки поскорее убраться из Эристон-эра.
– Никуда вы не поедете. Будете жить здесь.
– Но…
Грей запнулась, глядя на меня так, словно я предлагал нечто невозможное.
– Никаких но, – с трудом сдержав невесть откуда взявшуюся ярость, ответил своей помощнице. – Это не обсуждается. Вы с братом остаетесь в Эристон-эре. Только так я могу быть уверен, что с вами все будет в порядке. А про деньги – забудьте. Не нужно ничего отрабатывать. Сара, чай я выпью в столовой, – поднимаясь и чувствуя, как катится вниз неплохое до этого настроение, заявил кухарке.
Нужно было уходить. Шассово проклятие влияло на меня слишком сильно. И я не мог с ним справляться. Хотелось схватить Грей в охапку, прижать к себе и не отпускать ни на шаг. «Мое», – отдавалось в душе. Но я-то понимал, что это всего лишь наведенный морок. И от этого почему-то было горько. Так, словно боролся не с наведенными, а с настоящими чувствами. «Мое!» – повторил кто-то внутри меня гулким эхом, и руки сами дернулись схватить Аделину и прижать к груди.
Преодолев нелепое желание, поднялся из-за стола и, не оглядываясь, пошел к выходу. Но уйти не успел.
Аделина Грей
– Что, Джеймс? – голос лорда Хаксли прозвучал раздраженно.
Дворецкий, застывший на пороге кухни, тихо кашлянул.
– Ну? – Повторил маг.
– Посетитель, милорд, – заявил Картер.
– Кто? Уэсли?
– Нет. Профессор Эббот, милорд.
Знакомое имя заставило удивленно замереть. Выходит, мой учитель общается с лордом Хаксли?
Я покосилась на мага. Тот выглядел рассерженным. Похоже, что-то испортило ему хорошее настроение, с которым он беседовал с леди Прэскотт. Вот как я об отъезде сказала, так лорд Хаксли и помрачнел. И кто меня за язык тянул? Наверное, маг решил, что я не оценила его помощь.
– Проводи в кабинет, я сейчас подойду, – ответил лорд Хаксли, и мне показалось, что он еле слышно добавил что-то еще.
– Профессор пришел к нере Грей, милорд, – невозмутимо сказал дворецкий.
– Вот как?
Лорд Хаксли недоуменно приподнял бровь и бросил на меня нечитаемый взгляд. А у меня внутри все узлом свернулось. И снова вспомнилось, как я… Как он… Пресветлые рукописи, да что же это такое? Щеки опалило жаром. Как мы будем существовать в одном доме, если я на мага спокойно смотреть не могу? Сердце любовью захлебывается и тут же падает в пропасть.
– Что ж, проводи профессора в гостиную и скажи, что нера Грей сейчас подойдет, – не сводя с меня потемневших глаз, произнес лорд Хаксли.
Он резко развернулся и вышел. Картер исчез вслед за ним, а я посмотрела на закрывшиеся двери и вздохнула. Правда, тут же спохватилась и поднялась из-за стола. Скорее всего, профессор Эббот пришел за книгами. А ведь я даже не подумала о том, что он будет волноваться, когда не застанет ни меня, ни Дэйва в нашем коттедже. Как-то не до того было. Ох…
Я торопливо поблагодарила Сару и едва ли не бегом кинулась в гостиную. И только дойдя до нее, притормозила и отдышалась. А потом постаралась придать лицу спокойное выражение и вошла в залу.
– Нера Грей.
Профессор поднялся с дивана и склонил голову в поклоне.
– Профессор Эббот, простите, вам, наверное, пришлось меня искать? Нам с братом нужно было уехать, и я не успела передать вам книги.
– Ничего страшного, нера Грей, – как мне показалось, немного поспешно ответил профессор и посмотрел каким-то незнакомым взглядом. – Я узнал адрес у вашей соседки.
Ну конечно. Нера Пальвиц обожала совать свой нос в чужие дела. Она просто не могла пропустить появление в нашем переулке рамобиля лорда Хаксли. А уж сложить два и два и сообразить, что это и есть мой хозяин, про которого она буквально на днях узнала у Дэйва, наблюдательной нере не составило особого труда.
– Выходит, вы нашли работу, нера Грей?
– Да. Меня взяли хранительницей библиотеки.
– Что ж, вам очень повезло. Вероятно, теперь вы откажетесь от подработки?
В карих глазах мелькнула грусть.
– Жаль, – добавил профессор. – Мой друг приобрел несколько экземпляров Сарийского свода, и я надеялся, что вы поможете привести их в порядок. Но раз вы теперь заняты…
– С радостью помогу вам, профессор Эббот, – поторопилась прервать своего учителя, пока он не передумал.
– Да? – Спросил тот и снял очки.
Без них его лицо стало выглядеть гораздо моложе, а глаза показались какими-то беззащитными. Профессор моргнул и неловко провел крупной рукой по светлым волосам, а я с удивлением поняла, что он выглядит ровесником лорда Хаксли. Просто я никогда не видела учителя без черной мантии и очков, в которых он казался гораздо старше, и сейчас с удивлением разглядывала высокого, довольно симпатичного мужчину с небольшой рыжеватой бородкой и длинными баками. Добротный костюм из шевиорской шерсти, начищенные до блеска туфли, красивый атласный жилет – за стенами университета профессор ничем не отличался от обычных зажиточных неров.