Читаем Попаданка для герцога — 2 полностью

– Ах, да, – спохватилась я, – совсем забыла. Я хотела предложить продать патент владельцу металлургического заводика, где вы сейчас монтируете прокатный станок. По цене нужно определиться, но, думаю, наше предложение им понравится.

– Да, это можно, – кивнул Фипп, – но с учетом наличия договора с его величеством, я предлагаю сделать немного по-другому. Мы просто размести заказ на кухни на фабрике, заплатим за материалы и изготовление, но продавать их будем сами. Так мы получим большую часть прибыли…

– Согласна, – кивнула я. Как хорошо, что у меня есть партнер, вдвоем гораздо лучше. Тем более я могу положиться на Фиппа целиком и полностью. Мы еще немного поговорили, обсудили наши планы по поводу производства стеклянных банок для консервирования. Записали все на листке бумаги, чтобы не забыть и поехали на завод.

Глава 12

Владельцем металлургического завода оказался тот самый маг-инженер, с которым я встречалась в прошлый раз. Фипп представил нас друг другу.

– Леди Лили, это наш с вами добрый друг сэр Дебрик, барон Залемский.

– Рада встретиться с вами еще раз, – протянула я руку сэру Дебрику, и улыбнулась, не пряча смешинки в глазах.

Он на мгновение замер, недоуменно глядя на мою руку, которую я протягивала явно не для поцелуя, а для рукопожатия, но потом, фыркнув, крепко от души, сжал мою ладошку своей лапищей. Я еле сдержалась, чтобы не выдернуть ее. Потом, когда он отпустил, незаметно, пряча за широкой юбкой, потрясла ладонью, чтобы смятые косточки встали на место. Уважение со стороны барона и его признание меня равной было важнее.

– Взаимно, леди Лили, – прогудел сэр Дебрик, – премного наслышан о вас от сэра Фиппа. И позвольте поинтересоваться, как у такой прекрасной женщины, как вы, в голове могли появиться мысли про металл и консервирование?

– А вы полагаете, – фыркнула я, – женщины не способны думать ни о чем, кроме новых платьев и украшений?

– Нет, ну что вы, – помотал головой он, – моя младшая сестра тоже любит придумывать что-то новое. Но обычно это какие-то приспособления для быта… Знаете, она усовершенствовала обычную кухонную терку, и теперь она строгает не чешуйками, а соломкой, – не преминул похвастаться он, – но металл – это так далеко от сферы интересов большинства женщин.

Я невольно задумалась… А ведь правда, почему я не взялась изобретать, к примеру, кухонную утварь? Да, ту же скороварку на основе автоклава? Или стиральную машинку?

– Интересный вопрос, – протянула я, – возможно потому, что для меня в изобретениях главное деньги, которые оно может принести? Согласитесь, королю легче продать консервы, чем терку.

– Туше, – расхохотался сэр Дебрик, поднимая руки вверх, – признаю свое поражение и готов сдаться на вашу милость. Позвольте пригласить вас в ресторацию сегодня вечером?

Я рассмеялась. А почему бы и нет? Я свободная, независимая женщина, и вполне могу себе позволить проводить время так, как мне нравится. А если герцога не устраивает такая невеста… что же, это его личная драма. Потому что обратно в клетку я не хочу.

– Я с радостью принимаю ваше предложение, – улыбнулась я.

– Кхм, – кашлянул Фипп, все это время молча наблюдавший нашу перепалку.

– Вместе с вашим партнером, разумеется, – подмигнул мне сэр Дебрик.

– Ну, разумеется, – в тон ему ответила я.

Мы договорились об изготовлении наших кухонь на его фабрике очень быстро. Мы изначально предложили довольно неплохие условия, а сэр Дебрик готов был идти на небольшие уступки. Он, вообще, с интересом воспринял саму идею полевых кухонь. Мы очень быстро обговорили цены и сроки и подписали договор, закрепляя взаимные обещания.

Фипп передал чертежи, и работа закипела. Первая кухня должна быть готова уже через десять дней. Не так быстро, как хотелось бы, но мы можем уложиться в обозначенный его величеством двухнедельный срок. А если Фипп доделает прокатный станок, то работа пойдет гораздо быстрее, ведь стальные листы для кухонь тоже ковались молотами по-старинке.

Мой партнер остался на фабрике, а я вернулась в город. Сегодня мне еще нужно было встретиться с Инджей, договориться о том, чтобы они взяли на себя вопрос реализации консервов и приема возвратной тары.

Вечером у меня встреча в ресторане, а завтра мы с Фиппом будем заниматься чертежами стеклянной банки, крышки и закаточной машинки, а послезавтра меня ждет Эрсенберг. Я должна во чтобы-то ни стало договориться со знакомым Фиппа о доработке нашего изобретения и изготовлении стеклянных банок.

– А чтобы крышка плотно прилегала к банке, по краю надо пустить резиновое кольцо, – объясняла я Фиппу строение жестяной крышки.

– Ре-зи-нвое кольцо? – не понял меня Фипп.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка для герцога?

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы