Ростом, конечно, маловат, чуть выше меня, но зато крепкий, поджарый, как будто бы он не сидит с утра до ночи за книгами и бумагами. И ведь правда, вспомнила я, десятикилограммовые банки он тягает легко и играючи, да по две три штуки за раз. Прическа у него как обычно немного небрежная, поэтому челка и упала, закрывая высокий лоб. И смотрел он на меня сейчас с недоумением в льдисто-серых глазах. А я не могла отвести взгляд от его рук, покрытых короткими темными волосками, от узких, аристократических кистей с длинными красивыми пальцами, в которых были зажаты молотой и долото.
– Леди Лили, с вами все в порядке? – встревоженно спросил он. И только тогда я очнулась и отвела взгляд. Мне потребовалось все мое самообладание, чтобы не покраснеть…
– Да, сэр Фипп, – голос предательски дрогнул. Я прокашлялась, – все хорошо. Давайте уже пробовать нашу первую тушенку, – и улыбнулась, пряча за улыбкой неловкость.
А мясо получилось просто волшебным. Оно идеально приготовилось, и даже пахло так, что текли слюни. Как-то само собой получилось, что мы поставили банку на стол, похватали ложки и ели тушенку прямо из банки вприкуску с хлебом… Все вместе за одним столом: я, Фипп, мои сотрудники и прислуга, включая садовника-конюха. И сами не заметили, как сожрали десять килограмм мяса на девять человек. И огромный каравай хлеба.
И только, когда ложки заскребли по дну, мы опомнились. Переглянулись и довольно захохотали. Теперь все верили, что консервы у меня получились шикарные, а значит все остаются на своих местах.
Весь остаток дня мы так и улыбались до ушей, счастливые и довольные. И все разговоры крутились только вокруг нашего с Фиппом успеха. Гизелла даже всплакнула от избытка эмоций, она страшно боялась, что я потеряю баронство, а следующий владелец может ее уволить.
Я тоже радовалась, но одновременно меня грыз червячок сомнений: а вдруг у меня не получится продать консервы с выгодой. Ну, кому они такие огромные нужны? В голову ничего, кроме озвученной Агустом и Орстом идеи продать тушенку армии, не приходило. Я понимала, что это было бы самым лучшим вариантом, такой покупатель будет сметать все, что я в состоянии сварить и закатать. Вот только я не Агуст и Орст, у меня нет связей с генералами, которые решают вопросы закупок продовольствия. Можно, конечно, попробовать встретиться с ними просто так, без предварительного знакомства. Но сомневаюсь, что генералы будут заключать договора с неизвестным поставщиком, да еще и с женщиной.
В общем, как ни крути, а единственной возможностью оставалось то, что мне страшно не хотелось – обратиться за помощью к герцогу Бартенбергскому. Больше у меня знакомых в тех кругах, которые имеют право что-то решать, нет. Ну, есть еще его величество, и я бы лучше пошла с просьбой к нему, но кто меня пустит? Он же король. Да и вряд ли он меня помнит.
И это значило, что мне нужно готовиться к поездке в столицу… Пять дней пути в одну сторону приводили меня в ужас. Но за одно можно будет узнать, как там дела с королевским управляющим. Он до сих пор должен Гизелле и ее семейству зарплату за полгода и мне прошлогодний оброк.
Ночью мне приснился кошмар. Я, задыхаясь от нехватки кислорода, бежала по незнакомому и совершенно безлюдному городу. Причем не местному, а в нашем мире. За мной гнался герцог, и я знала, если он догонит меня, то случится что-то непоправимое. Я ныряла в узкие подворотни, перелазила через заборы, перепрыгивала через выкопанные траншеи, пытаясь уйти от опасности. Мне было страшно, я спотыкалась, падала, вставала и бежала дальше. Пот застилал глаза, а легкие разрывало от невозможности вдохнуть. Но мне никак не удавалось скрыться от взгляда преследователя, прожигающего взглядом спину. Его шаги становились все ближе и ближе. И вот он уже совсем рядом. Я закричала и рванула вперед и в сторону, но не тут-то было. Герцог схватила меня за предплечье и резко развернул к себе.
Я едва не упала, а когда смогла поднять глаза, то застыла… потому что это был совсем не герцог, а…
И тут я проснулась. Сердце норовило выскочить через горло, холодный пот стекал по спине, а руки и ноги тряслись от пережитого ужаса. Я так и не узнала, кто же пытался догнать меня и что мне угрожало.
Это сон, всего лишь сон. Наверное, он приснился мне из-за того, что я весь вечер думала про этого проклятого герцога. Постепенно нервы успокаивались, я встала, попила водички и постаралась заснуть снова. Но иррациональный страх снова оказаться в том же городе, на тех же улицах, не давал заснуть. И только когда за окном посерело, я смогла закрыть глаза и задремала. Скоро придет Клати, чтобы разбудить меня. Будильников здесь пока не было, и их роль выполняла прислуга. А уж как им удается не проспать – не знаю. И знать не хочу.
– Леди Лили, – за завтраком сияющий и довольный жизнью Фипп, заговорил о делах, – мне нужно пару дней, чтобы закончить чертежи и подготовить документы для получение патента на автоклав. И через три дня я буду готов к поездке в Мерденбург. Надо как можно быстрее подать документы на наше изобретение.