Читаем Попаданка для герцога? полностью

– Да, – кивнула я и сказала, – сэр Фипп, я тоже никогда не смогла бы сделать автоклав самостоятельно, поэтому я не могу оформить патент на себя. И предлагаю решить вопрос мирно, – улыбнулась, – мы с вами выступим соавторами этого изобретения. Как вы на это смотрите?

– Но вы меня наняли, леди, – возразил Фипп, но я видела. Как в его глазах мелькнуло что-то… удовлетворение? Благодарность? Очень похоже на то. – И я всего лишь выполнял свою работу.

Логика в его слова была. Но мне от Фиппа нужно было больше, чем просто исполнительность. Сейчас мне в голову пришла отличная идея, как воспользоваться своими знаниями будущих технологий. Пусть я сама ни в зуб ногой, как и что делать, но зато у меня есть умный и знающий маг-инженер, который способен поверить в мои идеи. И он не станет крутить пальцем у виска, говоря, мол, куда ты лезешь со своим куцым умишком.

К тому же, он уже показал себя честным человеком. Не побежал тайком оформлять патент на автоклав, не присвоил себе изобретение, без которого мой консервный цех прогорел бы так и не открывшись. А ведь мог бы. И я бы заплатила большие деньги, чтобы получить возможность стерилизовать банки с тушенкой. Значит этому человеку я могу доверять…

– Сэр Фипп, я все же настаиваю на оформлении соавторского патента. И более того, я хочу вам предложить дальнейшее сотрудничество по той же схеме: я предлагаю вам идеи и примерные способы их воплощения, а вы дорабатываете техническую часть, – было странно говорить о таких важных вещах посреди темного коридора при свете керосиновой лампы. Но я знала, в делах железо ковать нужно, пока не остыло.

– Другие идеи? – уловил главное Фипп, – у вас есть еще какие-то задумки?

– Есть, – улыбнулась я, – у меня есть много идей для создания разных приспособлений, которые точно будут работать, но вот знаний, чтобы воплотить эти идеи у меня нет.

– Но, леди, откуда…

– Сэр Фипп, – перебила я его, – у меня будет одно условие… Вы не должны спрашивать откуда я знаю то, что знаю. Поверьте, это не прихоть, от этого зависит моя жизнь.

Мы замолчали. Фипп задумчиво морщил лоб, а я ждала его ответа. Будет жаль, если он не согласиться. Патенты могли бы стать хорошим подспорьем… Нет, я не буду изобретать двигатель внутреннего сгорания или электричество. Я ничего в этом не понимаю. Но вот, к примеру, описать строение и принцип действия перьевой ручки или даже шариковой я вполне способна. А магу-инженеру нужно будет подумать, возможно ли воплотить идеи в условиях этого мира. И сделать это.

– Не знаю, – с сомнением ответил Фипп, – я не хочу вас обидеть леди Лили, но идей у меня и самого очень много, но не все они, к сожалению, ведут к нужному результату. Неудач в нашем деле гораздо больше.

– Мы всегда можем разорвать наш договор, – пожала я плечами, – но пока давайте попробуем?

– Хорошо, – кивнул задумчивый маг-инженер, – давайте попробуем…

На том мы и сошлись. Вечером составили и подписали соавторский договор. Еще нужно было зарегистрировать его в ратуше Крамсберга, но мы оставили это на потом. Не ехать же из-за такой мелочи в город.

Глава 16

Прошло еще несколько дней. Консервы вели себя прекрасно, и мы решили, что уже можно попробовать и вскрыть одну банку. Надо же узнать,что там внутри прежде, чем предлагать консервы покупателям.

Фипп самолично принес тушенку на кухню. Волнение просто зашкаливало. И не только у нас. Даже Гизелла и вся остальная прислуга со страхом ждали результата. Все понимали, прямо сейчас решится главный вопрос – есть ли толк от моего цеха. У меня осталось всего около десяти золотых и, если ничего не получится, то всем придется туго. И прислуга, и маг-инженер останутся без работы, а мне придется еще четыре месяца выживать одной, питаясь продуктами, полученными от крестьян в счет оброка.

– Вскрывайте, сэр Фипп, – выдохнула я, прерывая затянувшуюся тревожную паузу.

И тут начался цирк… Нет, я догадывалась, что если нет консервов, то нет и консервных ножей. Но к тому, что банку нужно вскрывать стуча молотком по острой железной штуке, которая называется долото, я оказалась не готова. И когда Фипп притащил инструменты и принялся долбить банку, не смогла сдержать смех.

– Что смешного, леди? – удивился Фипп. Они положил банку на лавку, засучил рукава до локтей и старательно и аккуратно дырявил долотом верхнюю крышку.

– Ничего особенного, но я знаю, каким изобретением мы с вами займемся завтра же, – фыркнула я, – нам срочно нужен консервный нож. Тем более его и сделать довольно просто.

– Звучит интересно, – улыбнулся Фипп и выпятив губу сдул со лба упавшую челку.

А я как будто бы в первый раз увидела его. И почему раньше не замечала, что мой маг-инженер очень симпатичный мужчина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка для герцога?

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы