Он кивнул и, нагнувшись, поднял Грифленда, забросив его руку себе на плечо. Ноги парня загребали землю и пачкали его идеально начищенные черные туфли. Перед нами распахнулась возникшая в воздухе дверь.
— Мисс Бартон, возьмите меня за руку, — сказал Блэк, не оглядываясь на меня. — Мне не хочется, чтобы вы потерялись.
— Мне тоже, — пробормотала я и вцепилась в ладонь Блэка. Его пальцы моментально сплелись с моими, вызывая в животе странное щекочущее чувство.
Момент перехода не запомнился. Мгновение темноты, и вот я уже стою посреди явно мужской комнаты со скромной почти спартанской обстановкой. За моей спиной захлопнулась дверь, и я обернулась. Быстро уменьшающийся в размерах портал превратился в кольцо и упал на пол, прямо мне под ноги.
— Возьмите, — посоветовал Блэк, сгружая Грифленда на кровать. — Все равно он уже исчерпал свою силу и больше никуда не сможет вывести.
— Зачем он мне?
— Скажете, что именно этот портал позволил вам с мистером Грифлендом избежать беды.
— Понятно, — медленно протянула я, сделав пару шагов по комнате. — А под бедой вы имеете в виду..?
— Например, нападение разбойников, — подсказал Блэк и направился к платяному шкафу. — Недавно газетчики писали о появлении новой банды в наших краях. Притянуто за уши, но может сойти за правду. — Он рывком вытащил из шкафа черный плащ с капюшоном и протянул мне. — Наденьте. На улице слишком холодно для вашего…м-м-м… наряда.
Я уязвленно приняла плащ, почему-то почувствовав себя обнаженной. Накинув его на плечи, запахнувшись в тяжелую и плотную ткань, я раздраженно спросила:
— Почему нельзя сказать правду о нападении?
— Потому что гильдия некромантов вам не простит, если вы обнародуете ее интерес в деле мистера Томсона.
Я замерла, медленно переваривая услышанное, и уточнила:
— Значит, за нами устроила погоню ваша гильдия?
— Обычное недоразумение, — сказал Блэк и поморщился: — Барон Бишоп никогда не отличался умением тонко вести дела. О том, что кто-то пытается выведать о прошлом мистера Томсона, стало известно достаточно быстро. Бишоп получил приказ выяснить, кто начал мутить воду, и намекнуть, что любопытство — страшный порок.
— Намекнуть…
— Да, именно. Он же в своем желании напугать вас явно переусердствовал.
— Он чуть не убил нас!
— Я же говорю, Бишоп всегда отличался недалеким умом… Вы позволите? — Блэк подошел ко мне, помедлил и осторожно набросил капюшон на голову. — Будет лучше, если никто не увидит вашего лица. Медпункт недалеко, но подстраховаться не помешает.
Его большой палец задел мою щеку, и я вздрогнула.
— Какое гильдия имеет отношение к смерти мистера Томсона? — тихо спросила я, поймав взгляд Блэка.
— Она не убивала его, если вы об этом, — глухо ответил Блэк, не убирая руки с капюшона. Его пальцы все еще касались моего лица, и, кажется, нас обоих это нервировало, но никто не отстранился. — Гильдия, так же, как и вы, ищет убийцу и… кое-что еще…
Разработки мистера Томсона.
Эти несказанные слова повисли между нами. Мои мысли заметались. Я пыталась уложить все, что сейчас услышала.
— Как вы узнали о нападении? — вдруг спросила я и напряглась в ожидании ответа.
— Мы с Бишопом в связке, — после паузы сказал Блэк. — Гильдия поручила нам…
— Кое-что, — подсказала я.
— Верно, — согласился он, — поэтому, как только он написал мне, что двое незнакомых ему людей расспрашивают леди Ровеллу о мистере Томсоне, я насторожился.
— Почему же?
— Потому что описание прекрасной леди, — он усмехнулся, — напомнило мне вас.
Его ярко-синие глаза смотрели прямо, и у меня перехватило дыхание. Как он сказал? Прекрасная леди? Это цитата или его собственное определение?
— Я отправил ответ Бишопу сразу же, — продолжил Блэк, — но было уже поздно. Тогда я решил убедиться, что не ошибся в своих догадках.
— Как вы нашли нас?
— Я хорошо знаком с магией Бишопа. Найти его волкодавов не составило труда.
— Вам пришлось исчерпать заряд портала. Мне жаль.
Видимо, я сказала что-то не то. Блэк криво улыбнулся, и сделал шаг назад. В камине горел огонь, мои плечи были придавлены тяжестью теплого драпового плаща, но мне вдруг стало холодно.
— Портал не принадлежал лично мне, мисс Бартон.
— А кому же? — растерялась я.
— Гильдии. Она предоставила его мне на крайний случай.
— Думаю, гильдии не понравится, как вы использовали ее подарок, — заметила я, рассматривая носки своих туфель. Мною завладело чувство неловкости.
— Возможно, — равнодушно согласился Блэк. Правой рукой он сжимал трость. На ее набалдашник в виде черепа я поглядывала уже без скепсиса. — Впрочем, думаю, она будет слишком занята выволочкой Бишопа, чтобы всерьез заняться мною.
— Надеюсь, мистер Бишоп, — с чувством сказала я, сознательно опустив его титул, — запомнит, что пугать людей — нехорошо.
Блэк снова усмехнулся и подошел к кровати, чтобы поднять Грифленда на ноги.
— Я бы сказал, что случившееся заставит его сделать иной вывод.
— Просветите?
— Думаю, Бишоп уяснит простую истину: не стоит связываться с семьей лорда Грифленда.