В данном случае русский перевод оказался слегка сокращенным по сравнению с подготовленной Жанной Леру версией: переводчики изъяли небольшой, относящийся к Иверским воротам фрагмент текста (о необходимости проходить под воротами с непокрытой головой и о том, как запрет чуть было не нарушил Наполеон). Очевидно, эта подробность была расценена советскими издателями как намек на религиозную пропаганду. Из этих же соображений в русском переводе отсутствует эпизод с «московской Девой», восемнадцатилетней революционеркой, уподобленной Непорочной Богоматери – она протягивает свои губы смертельно раненным рабочим.
Репортажи Леру о революционных событиях в России привлекали к себе живейший интерес французов. Как писал его брат Жозеф, благодаря этим публикациям «он попросту входит в историю». Между тем чрезмерная активность и независимость Леру, выказанные им при освещении трагических страниц Первой русской революции, не могли вызвать одобрительной реакции со стороны российских властей. Весьма интересно, что имя неугомонного журналиста фигурирует в переписке видных государственных деятелей России той поры, и в частности – министра финансов В. Н. Коковцова (в будущем – Председателя Совета министров). На рубеже 1905–1906 годов он вел в Париже секретные переговоры относительно размещения здесь российских государственных займов; понятно, что любая негативная информация о происходящих в России событиях могла поставить под удар его деликатную миссию. Поэтому царские власти прибегали к подкупу французских периодических изданий – деньги (на этот счет имеются документальные свидетельства) выдавались в обмен на лояльность. Но с газетой «Матен» дело обстояло не так просто. Циничный Бюно-Варийа вполне мог принять взнос и при этом никоим образом не вмешиваться в публикации корреспондентов, ведь погоня за сенсацией ставилась им превыше всего.
В письме Коковцову от 28 декабря 1905 года представитель Санкт-Петербургского телеграфного агентства в Париже А. Ефрон указывает, в частности, следующее:
Французские власти выражают свое удивление по поводу того, что российская администрация давно уже не выдворила из страны г-на Леру за упрямо демонстрируемое им враждебное отношение к Империи. В последние дни прошел слух, что в отношении него готовится подобный указ – но, увы, мы являемся свидетелями того, как он продолжает свою пагубную деятельность. Бомпар (Морис Бомпар, посол Франции в Петербурге в 1903–1908 годах.
Письмо подкреплено аналогичного содержания телеграммой помощника Коковцова, камергера Н. И. Вуича (от 2 января). Однако мнение самого министра по данному вопросу было иным (он являлся не только крайним монархистом, но и большим мастером интриги, что отмечает в своих записках С. Ю. Витте). В телеграмме Вуичу, отправленной 3 января 1906 года, Коковцов замечает:
Корреспонденции Леру не производят здесь впечатления на лиц серьезных. Высылка его, по мнению посла и моему, придаст лишь ему значение, которого он не имеет. Можно было бы вызвать его на беседу и пригрозить высылкой в случае непрекращения посылки неправдивых сведений.