Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

Je vieillis

Tu vieillis

Il vieillit

Elle vieillit

Nous vieillissons

Vous vieillissez

Ils vieillissent

Elles vieillissent

По этому типу спрягается и глагол fiir (заканчивать):

Je fiis

Tu fiis

Il fiit

Elle fiit

Nous fiissons

Vous fiissez

Ils fiissent

Elles fiissent


Les vacances fiissent, demain je commence à travailler.

Каникулы заканчиваются, завтра я начинаю работать.

МЕСТОИМЕНИЕ ON

В Диалоге №2 вам встретилась фраза:

On a pas mal de choses à se dire. Нам есть что рассказать друг другу.


On – местоимение, часто употребляющееся в разговорной речи вместо nous (мы). Всегда сочетается с глаголом в 3-м лице, единственном числе.


On va au ciné. Мы пойдем в кино.

On parle français. Мы говорим по-французски.

On apprend le français. Мы изучаем французский.

On также может использоваться для обозначения общего мнения:

On aime le français en Russie. В России любят французский язык.


# Упражнение 26. Перепишите фразы, заменяя nous на on. Не забудьте использовать глагол в  3-м лице, единственном числе.


1. Nous sommes à l’heure. Мы пришли вовремя

→ On _____.

2. Nous sommes en cours de français. Мы на уроке французского.

→ On _____.

3. Nous parlons russe. Мы говорим по-русски.

→ On _____.

4. Nous habitons dans ce quartier. Мы живем в этом квартале.

→ On _____.

5. Nous venons avec vous. Мы пойдем с вами.

→ On _____.

6. Nous allons au restо. Мы идем в ресторан.

→ On _____.

7. Nous avons beaucoup d’amis français. Унас много французских друзей.

→ On _____.

5. ТЕКСТЫ

# Упражнение 27. Прочитайте и  перескажите тексты (диалоги), при необходимости используйте русский перевод.

ТЕКСТ 1

С’est quand son anniversaire ?

Paul :– Au fait, Marc c’est quand l’anniversaire de ton frère ? La date approche, il me semble ?

Marc :– Non, pas du tout, c’est en novembre... tu confonds avec mon ami Frédéric.

Paul :– Ah bon ! Et quelle est la date d’anniversaire de ton frère alors ?

Marc :– Il est né le 1er novembre, le jour de la Toussaint, c’est pourtant facile à retenir.


Перевод текста:

Когда у него день рождения?

Поль:– Кстати, Марк, когда день рождения твоего брата? Дата приближается, по-моему.

Марк:– Нет, вовсе нет, он у него в ноябре. Ты перепутал с моим другом Фредериком.

Поль:– Да? Когда же тогда день рождения твоего брата?

Марк:– Он родился 1 ноября, в День всех Святых, поэтому это легко запомнить.

ТЕКСТ 2

Сonditions d’inscription à la piscine

La cliente :– Bonjour, je voudrais inscrire mes enfants à la piscine ? A partir de quel âge proposez-vous des cours ?

A l’accueil :– Bonjour, dès le plus jeune âge. Dès 5 ans, nous proposons les premiers cours de natation à votre enfant pour lui apprendre à nager.

La cliente :– D’accord, très bien. Mais mes enfants sont déjà grands.

A l’accueil :– Quel âge ont-ils ?

La cliente :– J’ai deux adolescents de 14 et 16 ans.

A l’accueil :– Pour les adolescents nous avons 2 formules: 10 séances pour 110 euros ou 30 séances pour 250 euros.

La cliente :– Avez-vous une brochure avec les autres activités ?

A l’accueil :– Oui bien sûr, tenez. Nous proposons également des activités pour les adultes.

La cliente :– Avez-vous des réductions ?

A l’accueil :– Il y a des réductions pour les enfants et les personnes âgées.

La cliente :– Très bien, je vais regarder votre site plus en détails. Merci beaucoup. Au revoir.

A l’accueil :– Merci à vous. Bonne journée ! Au revoir !


Перевод текста:

Условия записи в бассейн

Клиентка:– Здравствуйте. Мне бы хотелось записать детей в бассейн. С какого возраста вы предлагаете занятия?

На рецепции:– Здравствуйте, с самого раннего возраста. С 5 лет мы предлагаем первые уроки, чтобы научить вашего ребенка плавать.

Клиентка:– Понятно, очень хорошо. Но мои дети уже большие.

На рецепции:– Сколько им лет?

Клиентка:– У меня два подростка – 14 и 16 лет.

На рецепции:– Для подростков у нас два варианта: 10 сеансов за 30 евро или 30 сеансов за 65 евро.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука