Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

Amandine :– Oui, c’était vrai il y a quelques jours encore... mais nous avons un nouveau projet depuis le début de la semaine et les journées sont vraiment très chargées. Le matin, les enfants commencent l’école à 8h30 et je les dépose à 8h00. Ensuite, je dois être au travail à 8h30. Et après j’ai seulement une petite heure de pause déjeuner. J’ai juste le temps de manger rapidement et de faire quelques courses pour le soir. Et à 17h00 je vais chercher les enfants à l’école. Nous revenons à la maison. Le soir je m’occupe des enfants, prépare le dîner, les couche, range la maison...

Mélissa :– Mais Stéphane ne t’aide pas ?

Amandine :– Il est en déplacement en Australie pendant encore 3 semaines... donc je dois tout assumer toute seule.

Словарь

quoi что

neuf новый

tu sais ты знаешь (от глагола savoir знать)

routine (f) рутина

entre между

enfant (m) ребенок

maison (f) дом

travail (m) работа

minute (f) минута

ne … que только

courir бегать

je croyais я думал(а) (от глагола croire думать, полагать)

tu avais ты имел(а) (от глагола avoir)

moins меньше

en ce moment в данный момент

c’était это было (от глагола être быть)

vrai правильный, истинный

il y a quelques jours несколько дней назад

nouveau новый

projet (m) проект

début (m) начало

semaine (f) неделя

journée (f) день

vraiment действительно

chargé нагруженный

matin (m) утро

commencer начинать(ся)

école (f) школа

les их

déposer отвозить

après потом, затем

seulement только

heure (f) час

pause (f) пауза, перерыв

déjeuner (m) обед

temps (m) время

faire les courses ходить за покупками

pour для

soir (m) вечер

aller chercher пойти, поехать за кем-л., чем-л.

soir (m) вечер

s’occuper de заниматься кем-л., чем-л.

préparer готовить

dîner (m) ужин

coucher укладывать спать

ranger раскладывать, наводить порядок

aider помогать

être en déplacement быть в отъезде, в командировке

pendant в течение

donc значит, следовательно

je dois я должен (от глагола devoir быть должным)

tout всё

assumer брать на себя

toute seule совершенно одна


# Упражнение 2. Запомните разговорные фразы из диалога. Переведите диалог с  русского на французский:


Quoi de neuf ? Что нового?

Tu sais, pas grand chose de neuf. Знаешь, ничего особо нового нет.


– Привет, что нового?

– Привет! Знаешь, ничего особо нового нет.

– Ты по-прежнему работаешь в магазине?

– Да, по-прежнему рутина.


* Упражнение 3. Прослушайте и прочитайте диалог, изучите словарь к диалогу. Прочитайте диалог, пострайтесь запомнить основные реплики.

ДИАЛОГ 2

Vous faites quoi d’intéressant ? (Au téléphone entre une file et sa mère)

Maman :– Bonjour Fanny, comment vas-tu ?

Fanny :– Coucou maman, très bien et toi ? Vos vacances avec papa se passent bien ?

Maman :– Très bien... Il fait un temps magnifiue et...

Fanny :– Et vous faites quoi d’intéressant ?

Maman :– Tu sais, avant tout nous nous reposons... nous nous levons tard, nous prenons notre petit déjeuner au bord de la piscine de l’hôtel et l’après midi nous faisons souvent une randonnée en montagne... et parfois avec ton père le soir nous sortons en ville... il y a beaucoup de manifestations d’organisées à cette période de l’année.

Словарь

vos ваши

vacances (f pl) каникулы (зд. отпуск)

se passer проходить

magnifiue прекрасный, великолепный

avant tout прежде всего

se reposer отдыхать

se lever подниматься

tard поздно

prendre le petit déjeuner завтракать

au bord de рядом с, на берегу

parfois иногда

ville (f) город

manifestation (f) мероприятие

période (f) период

année (f) год


* Упражнение 4. Прослушайте диалог, изучите словарь к  диалогу. Прочитайте диалог, постарайтесь запомнить основные реплики.

ДИАЛОГ 3

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука