Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

ne … jamais никогда


# Упражнение 22. Ответьте на вопросы:


1. – Moi, je me lève toujours à la même heure. Et vous ?

– Я всегда встаю в одно и то же время. А вы?

– ____________________________________

2. – Parfois nous ne réveillons pas à l’heure. Et vous ?

– Мы иногда нe просыпаемся во-время. А вы?

– ____________________________________

3. – Je fais souvent le ménage. Et vous ?

– Я часто делаю уборку. А вы?

– ____________________________________

4. – Je sors rarement la poubelle. Et vous ?

– Я редко выношу мусор. А вы?

– ____________________________________

5. – Je fais les vitres une fois par mois. Et vous ?

– Я мою стекла один раз в месяц. А вы?

– ____________________________________

6. – Je ne passe jamais l’aspirateur. C’est mon mari qui le fait.

– Я никогда не пылесошу. Это делает мой муж.

– ____________________________________

7. – De temps en temps je repasse le linge. Et vous ?

– Время от времени я глажу белье. А вы?

– ____________________________________

ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЙ ОБОРОТ NE ... QUE

Для ограничения действия используется наречие seulement (только) или ограничительный оборот ne … que.

Вспомните примеры из диалогов:

Et après j’ai seulement une petite heure de pause déjeuner.

А потом у меня только часок обеденного перерыва.

Je ne fais que courir.

Я только и делаю, что бегаю.


# Упражнение 23. Замените seulement на ne … que, как в  модели:


Je range seulement ma chambre. Je ne range que ma chambre.

Я убираю только свою комнату.


1. Tu fais seulement la vaisselle. →

Ты только моешь посуду.

____________________________________

2. Il repasse seulement le linge.→

Он только гладит белье.

____________________________________

3. Vous sortez seulement la poubelle. →

Вы только выносите мусорное ведро.

____________________________________

4. Ils passent seulement l’aspirateur. →

Они только пылесосят.

____________________________________

5. Je prépare seulement le petit déjeuner. →

Я только готовлю завтрак.

____________________________________

5. ТЕКСТЫ

Упражнение 24. Повседневная жизнь французов. Прочитайте и  перескажите тексты, при необходимости используйте русский перевод.

ТЕКСТ 1

Une étudiante en fac d’histoire raconte sa vie quotidienne

Moi, mon emploi du temps change en fonction des cours à la fac. Par exemple, le lundi je n’ai pas de cours. Donc, souvent je me lève un peu plus tard que d’habitude et je fais le ménage, lave mon linge. Bref, toutes les tâches ménagères que je n’aime pas faire le week-end. Tous les lundis, je vais à la piscine. Parfois je vais à la bibliothèque si j’ai des recherches à faire. Mais en général, je préfère y aller le mardi après-midi après les cours. Et le jeudi est la journée la plus chargée. Je commence les cours à la fac à 8.00 et je me lève à 6h30 car j’ai besoin de 30 min à pied pour y aller. J’aime beaucoup marcher et cela réveille. J’ai cours jusqu’à 15 heures avec une pause d’une heure. Ensuite, je donne des cours de soutien scolaire à des enfants de 10 à 12 ans et je les aide à faire leurs devoirs. Cela me permet de gagner un peu d’argent.


Перевод текста:

Студентка исторического факультета рассказывает о своей повседневной жизни

Мое расписание меняется в зависимости от занятий на факультете. Например, в понедельник у меня нет занятий, таким образом, часто я встаю немного позже обычного и делаю уборку, стираю белье. Короче, все домашние дела, которые я не люблю делать в выходные. И каждый понедельник я хожу в бассейн. Иногда я хожу в библиотеку, если мне надо подготовить исследование. Но в целом я предпочитаю ходить туда во вторник во второй половине дня после уроков. А четверг – самый загруженный день. Уроки на факультете начинаются в 8.00, и я встаю в 6.30, так как мне нужно 30 минут, чтобы дойти пешком до факультета. Я очень люблю ходить пешком, это меня встряхивает (досл. пробуждает). Я учусь до 15.00, с часовым перерывом. Потом я даю уроки детям 10–12 лет, я помогаю им делать домашние задания. Это позволяет мне заработать немного денег.

ТЕКСТ 2

Un employé raconte sa vie quotidienne

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука