Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

chez у moi, toi, elle, lui, nous, vous, eux, elles

5. ТЕКСТЫ

# Упражнение 13. Прочитайте и перескажите тексты, при необходимости используйте русский перевод.

ТЕКСТ 1 (ДИАЛОГ)

Jean Duval et ses étudiants

J. Duval: – Bonjour. Je m’appelle Jean Duval. Je suis professeur de français. Le cours commence. Je salue les étudiants. Ils se présentent:

Etudiant 1 : – Je m’appelle Anna.

Etudiant 2 : – Et moi, je m’appelle Sveta.

Etudiant 3 : – Et moi, je m’appelle Pierre. Je voudrais bien apprendre le français.

Etudiant 2 : – Vous parlez trop vite. Je ne comprends pas. Je suis débutante.


Перевод текста:

Жан Дюваль и его студенты

Ж. Дюваль: – Здравствуйте. Меня зовут Жан Дюваль. Я преподаватель французского языка. Урок начинается. Я приветствую студентов. Они представляются:

Студент 1: – Меня зовут Анна.

Студент 2: – А меня зовут Света.

Студент 3: – А я Петр. Я бы хотел изучать французский язык.

Студент 2:– Вы говорите очень быстро. Я не понимаю. Я начинающая.

ТЕКСТ 2

Je commence à parler français

A notre cours de français, j’apprends à dire «Bonjour», «Comment allez-vous ?», «Comment vous appelez-vous ?» C’est facile pour moi. Je parle déjà un peu français.


Перевод текста:

Я начинаю говорить по-французски

На нашем уроке французского, я учусь говорить «Здравствуйте», «Как у вас дела?», «Как вас зовут?» Это для меня легко. Я уже немного говорю по-французски.

Урок 2

Leçon 2

ПРОДОЛЖАЕМ ЗНАКОМИТЬСЯ И РАССКАЗЫВАТЬ О СЕБЕ

1. ДИАЛОГИ

Диалог 1: «На уроке французского в международной группе»

Диалог 2: «В кафетерии университета»

2. ФОНЕТИКА

Гласные звуки [e], [i], [ø]. Согласные звуки [k], [g], [f], [v]

3. ЛЕКСИКА

Спрашиваем/называем национальность, гражданство, профессию, предметы вокруг нас. Род существительных, употребление артиклей, единственное/множественное число. Прощаемся и желаем удачи. Счет от 0 до 20. Задаем вопрос «Сколько?»

4. ГРАММАТИКА

Спряжение глагола être (быть) в настоящем времени. Употребление определенного и неопределенного артикля после оборота c’est/ce sont

5. ТЕКСТЫ

Тексты 1-3: Франкофоны Эмилия, Полина и Гарри представляются

1. ДИАЛОГИ

* Упражнение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь к уроку. Попытайтесь произнести основные слова и словосочетания.

ДИАЛОГ 1

En cours de français dans un groupe international

Professeur : – Bonjour à tous ! Nous allons faire connaissance. Pour cela, je vous demande de vous présenter, de dire votre nationalité et votre profession. Ensuite vous poserez les questions à votre voisin ou voisine. Par exemple, «Je m’appelle Isabelle Leroy. Je suis française et je suis votre professeur de français pour cette année. Et vous, vous vous appelez comment ? Quelle est votre nationalité ? Quelle est votre profession ?»

Sylvia : – Bonjour, je m’appelle Sylvia. Je suis italienne et je suis dessinatrice et vous ?

Marco :– Bonjour, moi c’est Marco. Je suis espagnol et je suis étudiant en droit.

Sophia : – Bonjour, moi c’est Sophia. Je suis russe et je suis étudiante en économie.

Azako :– Bonjour à tous, je m’appelle Azako. Je suis japonaise et je suis traductrice.

Bryan :– Bonjour et moi c’est Bryan, je suis suisse, je suis d’Uri, ma langue maternelle est l’allemand et je suis comptable... et toi ?

Словарь

tous [tus] все

demander [dǝmãde] спрашивать, просить

se présenter [sǝ prezãte] представляться

nationalité (f) [nasjɔnalite] национальность

profession (f) [prɔfesjɔ̃] профессия

italienne [italjɛn] итальянка

dessinatrice (f) [desinatris] художница

espagnol [ɛspaɲɔl] испанский, испанец

étudiant (m) [etydjã] студент

droit (m) [drwa] право, юриспруденция

russe [rys] русский (-ая)

professeur d’anglais [prɔfesœr dãglɛ] преподаватель английского

japonaise [ʒapɔnɛz] японка

traductrice (f) [tradyktris] переводчица

suisse [sɥis] швейцарский, швейцарец

Uri [yri] Ури (германоязычный кантон Швейцарии)

langue (f) maternelle [lãg matɛrnɛl] родной язык

allemand [almã] немецкий, немец

сomptable [kɔ̃tabl] бухгалтер


Перевод диалога:

На уроке французского в международной группе

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука