Читаем Поражение Федры полностью

– Не смеши меня, Геракл. Она еще ребенок и здесь для того, чтобы Минос не выкинул какую-нибудь глупость, пока я не навел в своих войсках порядок. – В голосе Тесея прорезалось раздражение.

– Но ты женился на ней. – Недовольство друга, видно, Геракла не волновало. Может, привык к вспыльчивости Тесея или к тому, что раздражал всех и всюду.

– Так и есть.

– Тогда почему ты не спишь с ней? Она вовсе уже не ребенок.

– Мне нужно многое распланировать, все обдумать. Мне некогда отвлекаться.

Я почти видела, как Геракл качает своей огромной головой, лохматой гривой напоминая льва больше, чем наброшенное на его плечи мертвое животное.

– Ты изменился, Тесей. Что ж, если не находишь времени переспать с ней, то не будешь возражать, если это сделаю я?

Раздалось шипение: Тесей взбесился, – и я сунула пальцы в рот, сдерживая смех.

– Ты в своем уме, Геракл? Я пытаюсь избежать войны с Критом, а не начать ее.

Последовала пауза. Представилось, как мужчина в львиной шкуре философски пожимает плечами.

– Ну ладно. Сойдут и служанки. У тебя тут их полно. И некоторые даже сами не против.

– Я знаю, – коротко отозвался Тесей.

– Там кто-то есть? – вдруг спросил Геракл.

Я замерла. Совсем расслабилась, потеряла бдительность.

Мы все застыли на мгновение. Я даже не смела дышать.

– Сквозняк, должно быть, – сказал Тесей. – Но, Геракл, ты сказал «пленницы». О ком ты еще говорил? Старшей критянки здесь нет.

– Какой еще старшей критянки? И одной-то достаточно. – Геракл снова хохотнул. Этот сам себя развлекал, где бы ни был. – Нет, – продолжил он, отсмеявшись, – я о колдунье из Колхиды.

Сердце в груди остановилось. Откуда он узнал, что я здесь?

– О чем ты? – не понял Тесей. – Медеи тут нет. Я знаю, что она околдовала Эгея, но после его смерти ее здесь не видели.

Оба мужчины помолчали, затем Геракл медленно заметил:

– Но ее не видели и нигде в другом месте. И, если уж на то пошло, не видели покидающей дворец.

– На что ты намекаешь?

– Да ни на что. Я говорю тебе то, о чем болтают за пределами Афин. Сначала она завлекла отца, потом – сына. Я прибыл сюда, ожидая увидеть ее восседающей на почетном месте. Не увидел.

– О боги, – присвистнул Тесей. – Полагаю, ей хватило ума уйти. Я не видел ее. И, разумеется, с ней не спал.

– Точно? – хитро спросил Геракл. – Я думал, ты поэтому не уложил в постель юную критянку. Предпочитаешь более зрелых женщин?

– И более смертоносных? Нет уж, спасибо. И потом, Коринф собирался объявить войну Афинам за то, что мы ее укрываем.

Мне хотелось сесть: ноги не держали, – но приходилось стоять. Слушать дальше было невыносимо, но необходимо.

– Ах да, слышал, Ясон все еще жаждет ее крови. Не могу его винить. Какое она имела право убивать его детей?

Мужчины судачат похлеще кухонных служанок.

– Возможно, она считала их и своими детьми, – обронил Тесей.

Геракл в ответ чуть не задохнулся от смеха. Его хохот сопровождался шлепками: он, видимо, хлопал себя по мясистым ляжкам. Когда Геракл, в восторге от шутки, начал уже задыхаться, я тихо ушла под его хрюкающий смех, хотя послушала бы, не скажут ли они еще что-нибудь про моего бывшего мужа. Все зациклились на убийстве детей. Причина не интересовала никого.

* * *

Следующим вечером я не приближалась к покоям Тесея: и без того привлекла к себе внимание. Здравый смысл подсказывал вообще не высовываться из комнат, а за сбором сплетен отправить служанок. А лучше – отправить их договариваться об отплытии из Афин.

Ничего этого я не сделала. Если бы мне пришлось искать тому оправдание, я сказала бы, что нуждалась в человеческом общении. Так оно, вероятно, и было.

Я выскользнула из своих покоев. Ноздри тут же заполнила вонь афинского двора – противный запах места, не видевшего ни солнечного света, ни уборки. Коридоры были пусты и тихи, обитатели дворца или спали, или творили свои делишки во тьме.

С покрытой капюшоном головой я шла по извилистым коридорам, следуя указаниям Кассандры. Не знала, что дворец простирается настолько далеко, его переходы щупальцами тянулись и тянулись вдаль. Тут стоял затхлый запах места, которым не пользуются. Я периодически смахивала перед лицом паутину. Мои комнаты удобно располагались возле покоев Эгея, но Тесей не проявил к жене подобной любезности. Не будь она столь юна, никогда бы не допустила такого положения дел. Ее отец командовал войсками!

Дойдя до нужных комнат, я глубоко вздохнула. Подслушивать под дверью не было смысла. Из покоев принцессы не доносилось ни звука, и из-под двери не пробивался свет факела. Царица легла спать. Наверное, она даже не отзовется. Тем не менее я не стала тайком пробираться в комнату, чтобы увидеть ее фреску, а подняла руку и постучалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги