Читаем Порядок против хаоса полностью

Некоторые другие исключения из этого правила помещены во второй части книги в общем англо-русском списке словаре.

Правило третье

Гласная с последующей буквой r или r + любая согласная

Буква а в этом типе слога читается [:] – art, car, cart, card, march, startle и т.д.

Исключения: scarce(ly) ['skes(li)].

Примечание. Буквосочетание ar после w произносится [o:] – warm, ward, warn, war и т.д.

Буква о в этом типе слога читается [o:] – orb, sort, sport и т.д.

Буквы e, i, u, y в этом типе слога читаются [:] – perm, bird, turn, Byrd, blur, urn, stir, firm и т.д.

Исключения: clerk [kl:k], Derby ['d:bi], aм. [d:bi]; aм. [kl:k]; sergeant ['s:dзnt].

Примечание. Буква y в этом типе слога встречается крайне редко.

Правило четвертое

Гласная с последующими буквами -re

Буква а в этом типе слога читается [e] – bare, stare, fare, care, dare, rare, mare, glare, hare, ware и т.д.

Исключения: Искл. are [a:], [].

Буква е в этом типе слога читается [i] – here, mere, и т.д.

Искл. were [w(:)], there [3e], where [we].

Буква о в этом типе слога читается [o:] – fore, lore, core, bore, ore, more, pore и т.д.

Буквы i, y в в этом типе слога читаются [ai] – spire, fire, tyre и т.д.

Примечание. Б уква y в этом типе слога встречается крайне редко.

Буква u в этом типе слога читается [ju] – pure [pju], dure, cure, mure, endure и т. д.

Правило пятое

В однослоговых словах буква a перед ll почти всегда произносится [o:] – ball, call, fall, gall, hall, mall, tall, wall и т.д.

Правило шестое

Буквосочетания au и aw произносятся [o:] – claw, flaw, thaw, paw, auto, autumn, author, awn(ing), August и т.д.

Искл. aunt [:nt] aм. [aent], draught(s) [dr:ft(s)], because [bi'koz] (вариант), gauge [geidз], laugh(ter) ['l:f(t)] aм. ['laef(t)], sausage ['sosidз] и некот. др. менее употр. слова.

Правило седьмое

Буква a после w произносится [o] – want, wander(er), wasp, swan, swap, what и т.д.

Искл. wax [waeks], swam [swaem], swag [swaeg], swank [swaenk].

Правило восьмое

Буквосочетание ea в большинстве слов читается [i:] – beat, meat, eat, tea, lead, mean, lean, dean, pea, leaf, jeans, bead, plead и т.д.

Cписок cамых употребительных исключений из правила восьмого

[e]

ahead ['hed] вперед; впереди

bread [bred] хлеб

breakfast ['brekfst] завтрак

breath [bre] дыхание

dead [ded] мертвый

deaf [def] глухой

dealt [delt] прош. вр. от deal

death [de] смерть

head [hed] голова; направляться

headache ['hedeik] головная боль

health(y) ['hel(i)] здоровье, здоровый

lead [led] свинец

leant [lent] прош. вр. от lean

leather ['le3] кожа

meant [ment] прош. вр. от mean

measure ['meз] мера, мерить

pleasant [pleznt] приятный

pleasure ['pleз] удовольствие

read [red] прош. вр. от read

ready ['redi] готовый

spread [spred] распространять

wealth [wel] богатство

wealthy ['weli] богатый

weather ['we3] погода

[ei]

break [breik] завтрак

great [greit] великий, замечательный

Прочие варианты произношения

idea [ai'di] идея

react [ri'aekt] реагировать

real [ril] реальный, настоящий

theatre ['it] театр

Д ругие исключения из этого правила помещены во второй части книги в общем англо-русском списке словаре.

Правило девятое

Буква e в конце слов не произносится – lake [leik], take [teik], tie, brake и т.д.

Cписок cамых употребительных исключений из правила восьмого

kamikaze [kaemi'k:zi] камикадзе

karaoke [kaeri'uki] караоке

karate [k'r:ti] карате

padre ['p:drei] падре

psyche ['saiki:] душа, психика

recipe ['respi] рецепт (кулинарный)

souffl'e ['su:flei] суфле

touch'e фр. ['tu:ei] туше

Прочие исключения из этого правила помещены во второй части книги в общем англо-русском списке словаре.

Правило десятое

Буквосочетание ee произносится [i:] – beet, reek, reef, eel, see, bee, beef, meet, keel, keep и т.д.

Правило одиннадцатое

Чаще всего буквосочетание ei произносится:

как [ei]:

eight [eit] восемь

freight [freit] фрахт

geisha ['gei] гейша

neigh [nei] ржать

neighbour ['neib] сосед

reign [rein] правление

rein [rein] вожжа

sheikh [eik] шейх

sleigh [slei] сани, санки

veil [veil] вуаль

vein [vein] вена

weigh [wei] весить; взвешивать

weight [weit] вес

реже как [ai]:

either ['ai3] (вар.) нареч. тоже (при отрицании)

Geiger counter ['gaig] счетчик Г ейгера

height [hait] высота

Fahrenheit ['faernhait] шкала Фаренгейта

heist [haist] ограбление

kaleidoscope [k'laidskup] калейдоскоп

neither ['nai3] (вар.) отр. мест. никакой, также (при отрицании)

Примечание

Буквосочетание ei произносится как [i:], если оно стоит после буквы c:

deceive [di'si:v] обманывать

caffeine ['kaefi:n] кофеин

codeinе ['kudi:n] (вар.) кодеин

conceive [kn'si:v] задумывать, придумывать

either ['i:3] (вар.) нареч. тоже (при отрицании)

leisure ['li:з] (вар.) досуг

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык
Английский язык

Предлагаемое пособие предназначается для работы с бакалаврами и магистрами, обучающихся по специальности «биология».Сборник состоит из адаптированных и оригинальных текстов. Каждый урок включает текст для активной переработки и текст для устного и письменного перевода. Разработан лексико–грамматический материал, серия упражнений к текстам и активный словарь. В конце дан дополнительный материал – оригинальные тексты из английских и американских источников и Интернета для подготовки докладов и написания рефератов. Пособие позволяет приобрести навыки чтения и перевода специальной литературы, усвоить терминологию и развить устную речь.

Айжан Айдынгалиевна Мулдагалиева , З. К. Мадиева , Майкл Спенсер , Светлана Юрьевна Дмитриева , Шолпан Билашевна Гумарова , Эльмира Мяхмутовна Патеева

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебники и пособия ВУЗов / Иностранные языки / Педагогика / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Кандзявые эссе
Кандзявые эссе

Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.

Александр Вурдов , Александр Морисович Вурдов

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука