Читаем Порхающая душа полностью

18.562 — самое звонкое число.Это номер моей бескурковки.16 калибр — самое звонкое слово.Это речь идет о моей двухстволке.Пахнет порохом, костром, болотом —Охота.Не ходишь на рынок, не клянчишь дешевки.А прямо — зайцу в спину заряд.Шкуру сдерешь, в реке пополощешь.— Эх, сучья — язви их — сырые, дымят.Любо в бору на пахучей рассветной еланиКорку хлеба мочить в тяжелой сизой росе.Любо, когда омытое солнце встанет,Вдираться мускульным телом в кустарника цепкую сеть,И тайным сторожким воромСледить глухариный ток,И решать крылодробным споромЗвериного быта кусок.Любо мне! Я звериный добытчик,Прошибаю природу лбом,Теряю все знаки различийМежду зайцем, мхом и собой.18.562Номер моей бескурковки!Это самые звонкие слова.Это речь идет о моей двухстволке.«Сибирские огни». 1923, № 3.

Субботник 20 года

Гремя листами заржавелой жести,Мы стлали ложе новым огурцам.И было радостно мне то, что вместе,И было ново, что никто здесь не был сам.И чтя, — в молотобойной силеРастет над нами грозный и стальной, —Мы кирпичи тяжелые носили.И кто-то проклинал, сумбурный и больной.А поутру болели ноги, плечи,И я легла на целый день пластом.В календаре годов был этот день отмечен,Но было жаль, что в пятнах всё пальто.

Булки в окне

Булки в окне: — Не гляди так на нас,Больно ты, малый, лаком! —А мокрых листьев бешеный плясНа торцах заметает слякоть.Острый ветер хрустит по острой спине,Тропу мурашиную режет.Идет мимо пухлая. И шуба на ней.— Какой, говорит, ветер свежий… —Теплом печеным из двери в нос.Ухмыляются булки в окошке.Вчера бы легче это все перенес —Еще были в кармане крошки.— Эй ты, носом стекла не дави,И так хорошо все видно!Дрррббзинь! И рука вся в крови,И кровью намок весь ситный.«Сибирские огни». 1923, № 4.

Лошадь

Спит извозчик. А лошадь его не спит,Смотрит на собак, на прохожихИ думает: — как мой хозяин храпит,А все-таки держит вожжи.Как тошно целый день железо жевать,А вот жую, не брошу.Отчего мне хозяин не купит кровать,Теплое пальто и галоши?Попробуй-ка он простоять два часаГолышом неподвижно на месте.Чтоб понять, каково железо кусать,В лошадиную душу влезьте.«Сибирские огни». 1923, № 5–6.

Дворянин во мещанстве (Вместо рекламы)

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия