Читаем Порхающая душа полностью

В точке сжалась могучая сила,Которая могла бы разрушить миры.Вдруг точку стремительность разбила —Так себе, незачем — ради игры,И точка стрельнула четырьмя прямыми,Которые в плоскость концами впились,И равные треугольники легли между нимиОт вершины наклонно вниз.Ее дочери жили в стране ИзидыИ звались, как она: — Пирамиды.

2. Призма

Такая сверкающая, сложная, многогранная,И вдруг — гладкий глупый цилиндр —Предел ее стремлений!Почему бы это? И как это странно.Все равно, как если бы ВербицкуюИзбрал пределом Тургенев.— Вам странно? — говорит она, смеясь.— А ведь мне, чтобы с цилиндром слиться,Надо стать многограннее в миллионы раз.Мне надо иметь бесконечные лица. —Сказала, и сделала точно так,И стала вместо призмы цилиндром глупым.А цилиндр это тот же шапокляк —Его надел m-seur ЖакИ пошел в клуб.

3. Параллельные линии

Параллельные, это линии, которые никогда не встречаются.Такая печальная их судьба.Они вместе родились, вместе кончаются,Но не встретятся даже их гроба.Они бегут рядом целые мили,Даже десятки, сотни и тысячи миль,Они кольцом шар земной окружили.Исколесили мировую пыль.Но встретиться запретили им законы Эвклида,Заклятья на них наложил Архимед,И пропуск в науку им с тем условием выдан.Что встречи — нет.Печальна судьба прямых параллельных —Никогда не встречаясь, любить.И думают они в тоске смертельной:— Эх, уж лучше бы нам ломаными быть;Но, чтоб избежать упрека в бесчеловечности,Им наукой утешение дано:Нам, говорят, сужденоВстретиться в бесконечности.«Мухомор». 1923, № 14–15.

«Я потеряла два любимых гранатовых браслета…»

Я потеряла два любимых гранатовых браслета,Потеряла очень важную для меня тетрадь,Даже сердце я ухитрилась потерять.(Потом нашлось у знакомого поэта.)Но все это не смущает меня нимало:Себя — я пока не потеряла.АБГ. 2001, № 2.

РЕЦЕНЗИИ НА СБОРНИКИ Л. ЛЕСНОЙ

Я. Яковлев. Лидия Лесная. Стихи


ПОЭТ ГОРОДА

Лидия Лесная. Стихи. К-во «Прометей»


Ау! Ау! Где вы,Милые девы?В облаках душистой пудрыВы нежны и сереброкудры.Вы легко скользили по паркетуИ мечтали о любви в ажурных боскетах.Вы дарили няне на Рождество душегрейкуИ горько плакали, хороня канарейку.А кавалеры, что были вам хорошо знакомы,Писали на память стихи в альбомы.Нежные девы!Ау! Ау! Где вы?Голос ответил: «Молчи!Они теперь зубные врачи».


Девы, носившие когда-то пудреные парики, сделались зубными врачами, а поэт, певший красоту полей и рощ, воспевает тепличные городские чувства, любовь в каменных ящиках-домах, землю, забронированную гранитом, ажурную ограду мостов и подстриженную ученым садовником-чудодеем аллею причуд.

Вместо чувств — гримасы, вместо страстей — вспышки бенгальского огня, вместо душевных трагедий — красивое заученное страдание актера на подмостках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия