Ah! can't you see that my heart is breaking?" | Неужели вы не видите, что у меня сердце разрывается на части? |
The hot tears came to his eyes. | К глазам его подступили горячие слезы, губы дрожали. |
His lips trembled, and, rushing to the back of the box, he leaned up against the wall, hiding his face in his hands. | Отойдя в глубь ложи, он прислонился к стене и закрыл лицо руками. |
"Let us go, Basil," said Lord Henry, with a strange tenderness in his voice; and the two young men passed out together. | -- Пойдем, Бэзил, -- промолвил лорд Генри с неожиданной для него теплотой. И оба вышли из ложи. |
A few moments afterwards the footlights flared up, and the curtain rose on the third act. | Через несколько минут снова вспыхнули огни рампы, занавес поднялся, и началось третье действие. |
Dorian Gray went back to his seat. | Дориан Грей вернулся на свое место. |
He looked pale, and proud, and indifferent. | Он был бледен, и на лице его застыло выражение высокомерного равнодушия. |
The play dragged on, and seemed interminable. | Спектакль продолжался; казалось, ему не будет конца. |
Half of the audience went out, tramping in heavy boots, and laughing. | Зал наполовину опустел, люди уходили, стуча тяжелыми башмаками и пересмеиваясь. |
The whole thing was a fiasco. | Провал был полный. |
The last act was played to almost empty benches. | Последнее действие шло почти при пустом зале. |
The curtain went down on a titter, and some groans. | Наконец занавес опустился под хихиканье и громкий ропот. |
As soon as it was over, Dorian Gray rushed behind the scenes into the greenroom. | Как только окончился спектакль, Дориан Грей помчался за кулисы. |
The girl was standing there alone, with a look of triumph on her face. Her eyes were lit with an exquisite fire. There was a radiance about her. | Сибила стояла одна в своей уборной. Лицо ее светилось торжеством, глаза ярко блестели, от нее словно исходило сияние. |
Her parted lips were smiling over some secret of their own. | Полуоткрытые губы улыбались какой-то одной ей ведомой тайне. |
When he entered, she looked at him, and an expression of infinite joy came over her. | Когда вошел Дориан Грей, она посмотрела на него с невыразимой радостью и воскликнула: |
"How badly I acted to-night, Dorian!" she cried. | -- Как скверно я сегодня играла, Дориан! |
"Horribly!" he answered, gazing at her in amazement-"horribly! It was dreadful. | -- Ужасно! -- подтвердил он, глядя на нее в полном недоумении.-- Отвратительно! |
Are you ill? | Вы не больны? |
You have no idea what it was. You have no idea what I suffered." | Вы и представить себе не можете, как это было ужасно и как я страдал! |
The girl smiled. | Девушка все улыбалась. |