– В этом случае он может высказать более, чем вам хотелось бы услышать. В течение следующего месяца постарайтесь бывать у Озмондов реже – чем реже, тем лучше. Остальное предоставьте мне.
– Чем реже, тем лучше? Но кто определит меру?
– Скажем, я. Можете бывать по четвергам вместе с другими гостями, но не вздумайте появляться там в неурочное время. О Пэнси не тревожьтесь: я все объясню ей. У малютки спокойный нрав, она воспримет все как надо.
Эдвард Розье, который и вправду беспокоился о Пэнси, все же последовал совету и дождался вечера четверга, чтобы поехать в палаццо Рокканера. Там был в этот день званый обед, поэтому, хотя молодой человек и появился там рано, гостей было уже очень много. Озмонд, как обычно, стоял в первой гостиной возле камина и смотрел прямо на дверь, так что, чтобы не показаться совершенно невоспитанным, Розье пришлось подойти и заговорить с ним.
– Я рад, что вы способны прислушаться к намеку, – сказал отец Пэнси, прищурив свои умные проницательные глаза.
– Я не слышал никаких намеков, а просто последовал пожеланию.
– Пожеланию? От кого же?
Бедному Розье показалось, что его снова намеренно оскорбляют, и он замолчал, спрашивая себя, до какой степени должен терпеть подобное отношение к себе верный влюбленный.
– Мадам Мерль, если я правильно ее понял, передала ваше пожелание, чтобы я не искал случая переговорить с вами.
Розье льстил себя надеждой, что говорил в высшей степени спокойно.
– Не понимаю, при чем тут мадам Мерль. Почему вы обратились к ней?
– Мне хотелось узнать ее мнение… не более того. Я обратился к ней, поскольку мне показалось, что она вас очень хорошо знает.
– Она знает меня не настолько хорошо, как думает, – сказал Озмонд.
– Жаль – она оставила мне частицу надежды.
Озмонд некоторое время смотрел на огонь.
– Я высоко ценю свою дочь.
– Вряд ли выше, чем я. Разве просьба выдать ее за меня замуж не доказывает этого?
– Я желал бы для нее хорошую партию, – продолжил Озмонд с такой холодной дерзостью, которая при других обстоятельствах привела бы Эдварда в восхищение.
– Конечно, я надеюсь, что буду для нее достойным супругом. Ваша дочь не сможет выйти замуж за человека, который любил бы ее больше и, рискну добавить, которого она любила бы больше.
– Я не склонен выслушивать ваши домыслы по поводу того, кого любит моя дочь, – обронил Озмонд с холодной улыбкой.
– Это не домыслы. Ваша дочь сама так сказала.
– Не мне, – продолжил Озмонд, слегка наклонившись вперед и посмотрев на мыски своих ботинок.
– Я получил ее обещание, сэр! – в отчаянии воскликнул Розье.
Поскольку до этого наши джентльмены беседовали тихо, это восклицание привлекло внимание гостей. Озмонд дождался, когда общее легкое волнение уляжется, и негромко произнес:
– Думаю, она уже забыла об этом.
Они стояли все это время лицом к камину, но после этих слов Озмонд снова повернулся к гостям. Розье не успел присоединиться к нему, как какой-то джентльмен, появившийся, как это принято в Риме, без всякого о том доклада, подошел поздороваться с хозяином дома. Последний радушно, но как-то неопределенно улыбнулся. Гость был приятным мужчиной с большой светлой бородой, очевидно, англичанин.
– Вы, вероятно, не узнаете меня, – с более искренней, чем у Озмонда, улыбкой произнес он.
– Ах да, теперь узнал. Просто я не ожидал увидеть вас.
Розье оставил их и отправился на поиски Пэнси. Молодой человек увидел ее, как обычно, в соседней комнате, но снова по дороге столкнулся с миссис Озмонд. Вместо приветствия – так негодующий Эдвард был взволнован – он бесцеремонно заявил этой блестящей даме:
– Ваш муж холоден, как айсберг.
Изабелла улыбнулась той же таинственной улыбкой, которую Розье уже видел раньше.
– Не могут же все быть такими горячими, как вы.
– Не буду притворяться, что я холоден, но я спокоен. Что он творит со своей дочерью?
– Понятия не имею.
– Вам совсем не интересно? – спросил Розье, хотя и чувствовал, что это не так.
Она помолчала, затем коротко ответила:
– Нет! – Но в ее глазах мелькнули искры, что говорило об обратном.
– Простите, но я вам не верю. Где мисс Озмонд?
– Там, в углу, поит гостей чаем. Прошу вас, не трогайте ее.
Розье тут же увидел девушку, которую заслоняли перемещающиеся то и дело группы гостей. Он стал наблюдать за ней, но ее внимание было полностью поглощено ее занятием.
– Господи, что он с ней сделал? – взмолился Эдвард. – Он говорит, что она от меня отказалась.
– Она от вас не отказалась, – тихо проговорила Изабелла, не глядя на молодого человека.
– О, благодарю вас за эти слова! Теперь я не потревожу ее, пока вы считаете это нужным!
Не успел Розье договорить, как заметил, что Изабелла вдруг изменилась в лице, и увидел, что к ней приближается Озмонд в сопровождении только что вошедшего джентльмена. Последний почему-то, несмотря на свою прекрасную внешность и явно видное любому высокое положение в обществе, был немного смущен.
– Изабелла, – сказал Озмонд, – я привел тебе твоего старого друга.
В лице миссис Озмонд, как и в лице гостя, была какая-то растерянность.
– Очень рада видеть вас, лорд Уорбартон, – произнесла она.