Читаем Портрет леди полностью

– В этом случае он может высказать более, чем вам хотелось бы услышать. В течение следующего месяца постарайтесь бывать у Озмондов реже – чем реже, тем лучше. Остальное предоставьте мне.

– Чем реже, тем лучше? Но кто определит меру?

– Скажем, я. Можете бывать по четвергам вместе с другими гостями, но не вздумайте появляться там в неурочное время. О Пэнси не тревожьтесь: я все объясню ей. У малютки спокойный нрав, она воспримет все как надо.

Эдвард Розье, который и вправду беспокоился о Пэнси, все же последовал совету и дождался вечера четверга, чтобы поехать в палаццо Рокканера. Там был в этот день званый обед, поэтому, хотя молодой человек и появился там рано, гостей было уже очень много. Озмонд, как обычно, стоял в первой гостиной возле камина и смотрел прямо на дверь, так что, чтобы не показаться совершенно невоспитанным, Розье пришлось подойти и заговорить с ним.

– Я рад, что вы способны прислушаться к намеку, – сказал отец Пэнси, прищурив свои умные проницательные глаза.

– Я не слышал никаких намеков, а просто последовал пожеланию.

– Пожеланию? От кого же?

Бедному Розье показалось, что его снова намеренно оскорбляют, и он замолчал, спрашивая себя, до какой степени должен терпеть подобное отношение к себе верный влюбленный.

– Мадам Мерль, если я правильно ее понял, передала ваше пожелание, чтобы я не искал случая переговорить с вами.

Розье льстил себя надеждой, что говорил в высшей степени спокойно.

– Не понимаю, при чем тут мадам Мерль. Почему вы обратились к ней?

– Мне хотелось узнать ее мнение… не более того. Я обратился к ней, поскольку мне показалось, что она вас очень хорошо знает.

– Она знает меня не настолько хорошо, как думает, – сказал Озмонд.

– Жаль – она оставила мне частицу надежды.

Озмонд некоторое время смотрел на огонь.

– Я высоко ценю свою дочь.

– Вряд ли выше, чем я. Разве просьба выдать ее за меня замуж не доказывает этого?

– Я желал бы для нее хорошую партию, – продолжил Озмонд с такой холодной дерзостью, которая при других обстоятельствах привела бы Эдварда в восхищение.

– Конечно, я надеюсь, что буду для нее достойным супругом. Ваша дочь не сможет выйти замуж за человека, который любил бы ее больше и, рискну добавить, которого она любила бы больше.

– Я не склонен выслушивать ваши домыслы по поводу того, кого любит моя дочь, – обронил Озмонд с холодной улыбкой.

– Это не домыслы. Ваша дочь сама так сказала.

– Не мне, – продолжил Озмонд, слегка наклонившись вперед и посмотрев на мыски своих ботинок.

– Я получил ее обещание, сэр! – в отчаянии воскликнул Розье.

Поскольку до этого наши джентльмены беседовали тихо, это восклицание привлекло внимание гостей. Озмонд дождался, когда общее легкое волнение уляжется, и негромко произнес:

– Думаю, она уже забыла об этом.

Они стояли все это время лицом к камину, но после этих слов Озмонд снова повернулся к гостям. Розье не успел присоединиться к нему, как какой-то джентльмен, появившийся, как это принято в Риме, без всякого о том доклада, подошел поздороваться с хозяином дома. Последний радушно, но как-то неопределенно улыбнулся. Гость был приятным мужчиной с большой светлой бородой, очевидно, англичанин.

– Вы, вероятно, не узнаете меня, – с более искренней, чем у Озмонда, улыбкой произнес он.

– Ах да, теперь узнал. Просто я не ожидал увидеть вас.

Розье оставил их и отправился на поиски Пэнси. Молодой человек увидел ее, как обычно, в соседней комнате, но снова по дороге столкнулся с миссис Озмонд. Вместо приветствия – так негодующий Эдвард был взволнован – он бесцеремонно заявил этой блестящей даме:

– Ваш муж холоден, как айсберг.

Изабелла улыбнулась той же таинственной улыбкой, которую Розье уже видел раньше.

– Не могут же все быть такими горячими, как вы.

– Не буду притворяться, что я холоден, но я спокоен. Что он творит со своей дочерью?

– Понятия не имею.

– Вам совсем не интересно? – спросил Розье, хотя и чувствовал, что это не так.

Она помолчала, затем коротко ответила:

– Нет! – Но в ее глазах мелькнули искры, что говорило об обратном.

– Простите, но я вам не верю. Где мисс Озмонд?

– Там, в углу, поит гостей чаем. Прошу вас, не трогайте ее.

Розье тут же увидел девушку, которую заслоняли перемещающиеся то и дело группы гостей. Он стал наблюдать за ней, но ее внимание было полностью поглощено ее занятием.

– Господи, что он с ней сделал? – взмолился Эдвард. – Он говорит, что она от меня отказалась.

– Она от вас не отказалась, – тихо проговорила Изабелла, не глядя на молодого человека.

– О, благодарю вас за эти слова! Теперь я не потревожу ее, пока вы считаете это нужным!

Не успел Розье договорить, как заметил, что Изабелла вдруг изменилась в лице, и увидел, что к ней приближается Озмонд в сопровождении только что вошедшего джентльмена. Последний почему-то, несмотря на свою прекрасную внешность и явно видное любому высокое положение в обществе, был немного смущен.

– Изабелла, – сказал Озмонд, – я привел тебе твоего старого друга.

В лице миссис Озмонд, как и в лице гостя, была какая-то растерянность.

– Очень рада видеть вас, лорд Уорбартон, – произнесла она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Епитимья
Епитимья

На заснеженных улицах рождественнского Чикаго юные герои романа "Епитимья" по сходной цене предлагают профессиональные ласки почтенным отцам семейств. С поистине диккенсовским мягким юмором рисует автор этих трогательно-порочных мальчишек и девчонок. Они и не подозревают, какая страшная участь их ждет, когда доверчиво садятся в машину станного субъекта по имени Дуайт Моррис. А этот безумец давно вынес приговор: дети городских окраин должны принять наказание свыше, епитимью, за его немложившуюся жизнь. Так пусть они сгорят в очистительном огне!Неужели удастся дьявольский план? Или, как часто бывает под Рождество, победу одержат силы добра в лице служителя Бога? Лишь последние страницы увлекательнейшего повествования дадут ответ на эти вопросы.

Жорж Куртелин , Матвей Дмитриевич Балашов , Рик Р Рид , Рик Р. Рид

Фантастика / Детективы / Проза / Классическая проза / Фантастика: прочее / Маньяки / Проза прочее