Читаем Портрет леди полностью

– О! – с готовностью отозвался лорд Уорбартон – Я позволю ей танцевать с другими людьми! А насчет котильона, на самом деле я думал, вы… что вы…

– Буду танцевать с вами? Я же уже сказала вам, что не танцую.

– Вот именно. Во время танца мы могли бы присесть где-нибудь в тихом месте и поговорить.

– О, вы слишком внимательны ко мне, – сказала Изабелла без улыбки.

Когда наступила очередь котильона, Пэнси оказалась ангажированной – она подумала, что лорд Уорбартон не имел намерений пригласить ее. Изабелла посоветовала ему найти другую партнершу, но он заверил ее, что согласится танцевать только с ней. Но поскольку она уже отклонила все другие приглашения, несмотря даже на уговоры хозяйки дома, она не могла сделать исключение для лорда Уорбартона.

– Вот и прекрасно – я-то равнодушен к танцам, – сказал он. – Это развлечение варваров. Мне как раз хотелось поболтать с вами.

И лорд сообщил, что нашел уединенное место, которое искал, – укромный уголок в одной из маленьких комнат, куда музыка доносилась слабо и не мешала разговору. Изабелла решила позволить ему высказаться – ей надо было удостовериться. Они с лордом покинули зал, хотя Изабелла знала, что муж не одобрил бы, что она оставила Пэнси без присмотра. Однако Уорбартон был претендентом на руку его дочери, и это могло послужить ей оправданием. Выходя, Изабелла заметила Эдварда Розье, который стоял в дверях танцевального зала, сложив руки, с безнадежным видом смотрел на танцующих. Она остановилась и спросила, почему он не танцует.

– Если бы я мог танцевать с ней! – ответил Розье.

– Тогда, может быть, вам лучше уйти, – посоветовала Изабелла.

– Я не уйду, пока не уйдет она! – И молодой человек, не глядя на лорда Уорбартона, посторонился и позволил тому пройти.

Но лорд обратил внимание на мрачного молодого человека и поинтересовался у своей спутницы, кто этот ее расстроенный друг, заметив, что его лицо кажется ему знакомым.

– Я рассказывала вам об этом молодом человеке. Он влюблен в Пэнси, – ответила Изабелла.

– Ах да, помню. Выглядит он не слишком хорошо.

– У бедняги есть на то причины. Мой муж не стал даже слушать его.

– А почему? – спросил лорд Уорбартон. – Он выглядит совершенно безобидным.

– У него недостаточно денег, и он не очень умен.

Лорд Уорбартон слушал с большим интересом. Казалось, его поразила такая характеристика Эдварда Розье.

– Но молодой человек выглядит достаточно состоятельным.

– Так и есть, но у моего мужа на этот счет особое мнение.

– Понимаю. – Лорд сделал паузу. – И какой же у него доход?

– Около сорока тысяч франков в год.

– Тысяча шестьсот фунтов? На мой взгляд, это весьма неплохо.

– Я тоже так думаю. Но у моего мужа более серьезные запросы.

– Да, я это уже заметил. А этот молодой человек действительно глуповат?

– Ни в коем случае. Он очарователен. Когда ему было двенадцать лет, я сама была влюблена в него.

– Он и сейчас выглядит немногим старше, – заметил лорд Уорбартон, оглядываясь. – Давайте присядем здесь?

– Как вам будет угодно.

Комната напоминала будуар, освещенный слабым розовым светом. Когда наши друзья появились на пороге, из нее вышли двое – мужчина и женщина.

– Очень любезно с вашей стороны проявить такой интерес к мистеру Розье, – сказала Изабелла.

– Мне кажется, с ним обращаются дурно. У него даже лицо вытянулось. Я даже подумал сначала, что он болен.

– Вы удивительно доброжелательны, – произнесла Изабелла, – даже к своему сопернику.

Лорд резко повернулся к ней и изумленно взглянул на нее.

– Соперник? Вы называете его моим соперником?

– Конечно. Ведь вы оба хотите жениться на одной девушке.

– Да… но у него нет шансов!

– Тем не менее мне нравится, что вы поставили себя на его место. Это свидетельствует о богатом воображении.

– Я вам этим нравлюсь? – Лорд Уорбартон загадочно посмотрел на собеседницу. – Или, скорее всего, вы просто смеетесь надо мной.

– Да, посмеиваюсь – чуть-чуть. Но вы все равно мне нравитесь.

– Тогда, позвольте мне чуть больше войти в его ситуацию. Что, по вашему мнению, можно для него сделать?

– Поскольку я так высоко оценила ваше воображение, то вам лучше решить это самому, – ответила Изабелла. – Пэнси вы тоже бы этим понравились.

– Мисс Озмонд? Надеюсь, я и так уже ей нравлюсь.

– И очень, я полагаю.

Лорд немного поколебался. На его лице все еще сохранялось вопросительное выражение.

– Тогда я вас не понимаю. Вы же не хотите сказать, что она тоже неравнодушна к молодому человеку?

– Конечно. И я говорила вам об этом.

Лорд вспыхнул.

– Вы говорили, что она во всем слушается отца; и поскольку, я так понимаю, он даст мне свое согласие… Он умолк и потом добавил: – Вы так не считаете?

– Да, я говорила вам, что она всегда старается угодить своему отцу и ради этого решится на все.

– Очень хорошее качество, – заметил лорд Уорбартон.

– Не спорю, – согласилась Изабелла и на некоторое время замолчала.

Они были по-прежнему одни в комнате. До собеседников доносилась тихая музыка.

Наконец Изабелла произнесла:

– Но мне кажется, вряд ли мужу понравится, если он поймет, что она вышла за него замуж исключительно из подобных убеждений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Епитимья
Епитимья

На заснеженных улицах рождественнского Чикаго юные герои романа "Епитимья" по сходной цене предлагают профессиональные ласки почтенным отцам семейств. С поистине диккенсовским мягким юмором рисует автор этих трогательно-порочных мальчишек и девчонок. Они и не подозревают, какая страшная участь их ждет, когда доверчиво садятся в машину станного субъекта по имени Дуайт Моррис. А этот безумец давно вынес приговор: дети городских окраин должны принять наказание свыше, епитимью, за его немложившуюся жизнь. Так пусть они сгорят в очистительном огне!Неужели удастся дьявольский план? Или, как часто бывает под Рождество, победу одержат силы добра в лице служителя Бога? Лишь последние страницы увлекательнейшего повествования дадут ответ на эти вопросы.

Жорж Куртелин , Матвей Дмитриевич Балашов , Рик Р Рид , Рик Р. Рид

Фантастика / Детективы / Проза / Классическая проза / Фантастика: прочее / Маньяки / Проза прочее