Кот посмотрел в её улыбающееся лицо и растаял от её слов. Она такая славная! Агнесса ведёт себя глупо. Сильвия думает только о том, как отшлифовать свой танец, а миссис Гарланд и мисс Жюли слишком заняты постановкой, чтобы уделять ему внимание. Не очень преданно с его стороны, но приходится признать, что сейчас Банти – единственный человек, от которого можно услышать ласковое слово.
– Что это, котик? – спросила Банти, ухватив краешек ткани. Максимилиан сжал зубы, но она потянула довольно сильно. – Не надо держать в зубах всякую гадость. – Банти едва взглянула на тряпочку, прежде чем свернуть её в ладони и убрать с глаз долой. Потом она снова улыбнулась и почесала ему шейку, а затем поднялась и взяла Арабеллу под руку.
Максимилиан жалобно промяукал: «Но это может быть ценная улика!» – но, как обычно, никто его не слушал. Лорд Фоули уже собрался вести всех в обеденный зал, как двери в замок распахнулись и появился невысокий господин с бородкой клинышком.
– Морис! Я пришёл. Ты звал меня, и я пришёл! – Господин исполнил серию сложных поклонов.
Лорд Ростон распахнул объятия, приветствуя гостя:
– Антонио! Фоули, это мой добрый друг Антонио, один из самых известных физиков-исследователей в Лондоне.
Коротышка сделал ещё несколько нелепых поклонов и приблизился к лорду Фоули, который выглядел довольно озадаченным.
– Лорд Ростон был так добр, пригласив меня составить ему компанию в этом интересном месте, – пробормотал господин.
Максимилиан навострил уши и почувствовал знакомое покалывание в кончике хвоста. У человека по имени Антонио был очень знакомый голос. Кот был уверен, что уже слышал его, и не так давно. Он выглянул из-за ноги Агнессы, чтобы как следует разглядеть коротышку.
– Антонио очарован этим вашим про́клятым портретом, Роберт, – объяснил лорд Ростон. – Я взял на себя смелость пригласить его к нам на несколько дней. Ты же не возражаешь, верно?
Максимилиан подумал, что лорд Фоули, похоже, очень хотел бы возразить, но он был для этого слишком хорошо воспитан. Довольно странно со стороны лорда Ростона пригласить незнакомца в дом к лорду Фоули, да ещё и на семейное торжество.
Господин по имени Антонио снова поклонился.
– Я привёз с собой некоторое оборудование, ваша светлость. Очень чувствительное. Научное оборудование. Оно обнаружит ваше привидение, и, возможно, мы сумеем выйти на контакт с ним. Но я настаиваю на том, чтобы только у меня был доступ к этому оборудованию. Вы понимаете? Ни один слуга, ни одна горничная не должны и близко к нему подходить. Я этого не позволяю!
Лорд Фоули, казалось, был в шоке от того, что ему приказывают в его собственном доме.
– Такие у него манеры, – пояснил лорд Ростон. – Он очень необычный. Но, уверяю тебя, о нём весь Лондон говорит.
Максимилиан нахмурился. Он никогда не слыхал об Антонио, а он был очень хорошо информирован. Двери снова распахнулись, и появились слуги лорда Фоули, сгибающиеся под тяжестью больших ящиков.
Антонио был само беспокойство.
– Осторожно! Осторожно! – кричал он.
Лорд Фоули закатил глаза и жестом подозвал одного из слуг. Прошептал что-то тому на ухо, и тот, коротко кивнув и щёлкнув каблуками, направился к лестнице, а носильщики пошли за ним. Последним шёл Антонио, суетливо объясняя, что ему нужна комната с хорошим видом.
– Это важнее всего, – настаивал он, обращаясь к назначенному ответственным. – Я чахну, если не любуюсь природой.
Максимилиан наблюдал за ним. Какой беспокойный! Кот был уверен, что узнал его голос. И ещё кое-что. Каждое предложение тот выделял странным жестом правой руки с поднятыми вверх пальцами. Максимилиан задумался. Где же он уже это видел?
– Ты к нему привыкнешь, – обратился к Фоули лорд Ростон, как только коротышка скрылся из виду. – Он позабавит Арабеллу. Учёный на её празднике. Никто из её друзей не сможет похвастаться тем, что ему в подарок на день рождения поймали привидение!
«Поймали привидение? – подумал Максимилиан. – Да я сам чуть не поймал «привидение». Интересно, кто это был на самом деле? Если бы Банти не забрала его единственную улику… но люди же вечно только мешают».
Глава 10
Привидение баронессы
– Думаю, этот скелет у них свалится в озеро, – сказал Оскар.
Двое друзей наблюдали за тем, как рабочие в комбинезонах заканчивали водружать призрачный галеон, «украшенный» паутиной. Конструкция прибыла час назад и заняла своё место на искусственном озере лорда Фоули. Сразу с восходом солнца два больших грузовика с надписью «Театральное оборудование. Компания Купера» подъехали к воротам замка, и целая команда рабочих приступила к подготовке идеального маскарада на Хеллоуин для Арабеллы. Сотни фонарей в форме тыкв были вывешены на каждом дереве и вдоль дорожек по всему парку. На каждой проволоке, протянутой от дерева к дереву и до башен замка, было закреплено ведьмино помело. Стоило нажать выключатель – и все эти мётлы полетят над головами гостей лорда Фоули.