Читаем Португальская империя и ее владения в XV-XIX вв полностью

В Азии португальский язык, или скорее его креольский вариант, сопротивлялся с еще большим успехом давлению официального языка голландской администрации и законодательства. Раджасингха II (1629–1687) в Канди, столице Цейлона, хотя и поддержал голландцев в борьбе с португальцами, отказывался принимать письма и послания на голландском и настаивал, чтобы они были написаны на португальском языке, на котором он бегло говорил и писал. Мусульманские правители Макассара тоже свободно говорили на португальском языке, и один из них даже прочитал в оригинале все труды испанского богослова доминиканца Луиса де Гранады. В апреле 1645 г. губернатор Молуккских островов Геррит Деммер заметил, что португальский «или даже английский» представляются более легкими и привлекательными языками, чем голландский, для обучения жителей Амбона. Самое удивительное свидетельство победы языка Камоэнса (Камоинша) над языком Вондела являет голландская колониальная столица Батавия, «Королева Восточных морей». Португальцы никогда там не жили, в городе побывали только их военнопленные, и несколько раз заходили португальские корабли с кратковременными визитами. Однако благодаря рабам и домашним слугам с берегов Бенгальского залива получил распространение креольский диалект португальского языка, на котором говорили голландцы и представители смешанных рас, выросших в Батавии, которые иногда говорили и на материнском языке. Эта практика подверглась резкой критике со стороны властей Батавии, но еще в 1647 г. они свидетельствовали, что большинство подданных Нидерландов считали для себя «большой честью иметь возможность говорить на иностранном языке», в отличие от их португальских предшественников и пришедших им на смену англичан и французов в роли строителей империи. Подобное происходило и во многих других местах, и даже на мысе Доброй Надежды, где условия благоприятствовали белым поселенцам для дальнейшей колонизации территории после тяжелых первых десятилетий ее освоения. Креольский португальский в течение длительного времени оставался здесь лингва франка, не без влияния языка африкаанс. Так объяснял генерал-губернатор Иоганн Майцайкер и его консул в Батавии директорам голландской Ост-Индской компании в 1659 г.: «Португальский язык легко учить, и на нем легко говорить. Вот почему мы не можем помешать рабам, привезенным из Аракана[27], которые никогда не слышали ни слова по-португальски (да и, конечно, даже наши собственные дети), предпочесть этот язык всем другим наречиям и сделать его своим языком».

Глава 6

Застой и упадок империи на Востоке (1663–1750)

Иезуитский священник падре Мануэл Гудинью, совершивший в 1663 г. сухопутное путешествие из Индии, пройдя через Персидский залив и Ирак, в Португалию, описание которого увидело свет в Лиссабоне два года спустя, начал повествование о своих странствиях со скорбных сетований о прошедшей славе и бедствиях в настоящем. «Лузитанская Индийская империя в прошлом господствовала на всем Востоке. Верховная власть ее распространялась на восемь тысяч лиг; и в ней были двадцать девять городов, бывших столицами такого же числа провинций, и другие меньшие города. Империя принимала законы для тридцати трех вассальных королевств; она поражала весь мир своими пространствами, блестящими победами, процветавшей торговлей и несметными богатствами. Ныне, по своим ли грехам или по причине неизбежного упадка всех великих империй, она сократилась до нескольких земель и городов, и потому стоит задуматься, а было ли государство меньше в своем начале, чем теперь, при своем конце».

Затем, отождествив зарождение, рост, процветание и распад Португальской Индии с четырьмя возрастами человека, иезуит с большим сожалением приходит к заключению: «Если она еще и не погибла окончательно, то это потому, что она еще не нашла своей гробницы, достойной прежнего величия. Если прежде это было живое дерево, то теперь это засохший ствол; если прежде это был дом, то теперь это руины; если прежде был человек, то теперь это карлик; если прежде это был гигант, то теперь это пигмей; если прежде было величие, то теперь ничто; если в прошлом было вице-королевство Индия, то ныне это всего лишь Гоа, Макао, Чаул, Бассейн, Даман, Диу, Мозамбик и Момбаса и еще несколько крепостей и мест не столь значимых. Короче говоря, это немногие останки великого тела этого государства, которые наши враги оставили нам или в память о наших прежних обширных владениях в Азии, или как горькое напоминание о том малом, чем мы владеем в настоящем».

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история (Центрполиграф)

История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике
История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике

Джордж Фрэнсис Доу, историк и собиратель древностей, автор многих книг о прошлом Америки, уверен, что в морской летописи не было более черных страниц, чем те, которые рассказывают о странствиях невольничьих кораблей. Все морские суда с трюмами, набитыми чернокожими рабами, захваченными во время племенных войн или похищенными в мирное время, направлялись от побережья Гвинейского залива в Вест-Индию, в американские колонии, ставшие Соединенными Штатами, где несчастных продавали или обменивали на самые разные товары. В книге собраны воспоминания судовых врачей, капитанов и пассажиров, а также письменные отчеты для парламентских комиссий по расследованию работорговли, дано описание ее коммерческой структуры.

Джордж Фрэнсис Доу

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Образование и наука
Мой дед Лев Троцкий и его семья
Мой дед Лев Троцкий и его семья

Юлия Сергеевна Аксельрод – внучка Л.Д. Троцкого. В четырнадцать лет за опасное родство Юля с бабушкой и дедушкой по материнской линии отправилась в Сибирь. С матерью, Генриеттой Рубинштейн, второй женой Сергея – младшего сына Троцких, девочка была знакома в основном по переписке.Сорок два года Юлия Сергеевна прожила в стране, которая называлась СССР, двадцать пять лет – в США. Сейчас она живет в Израиле, куда уехала вслед за единственным сыном.Имея в руках письма своего отца к своей матери и переписку семьи Троцких, она решила издать эти материалы как историю семьи. Получился не просто очередной труд троцкианы. Перед вами трагическая семейная сага, далекая от внутрипартийной борьбы и честолюбивых устремлений сначала руководителя государства, потом жертвы созданного им режима.

Юлия Сергеевна Аксельрод

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное

Похожие книги

111 симфоний
111 симфоний

Предлагаемый справочник-путеводитель продолжает серию, начатую книгой «111 опер», и посвящен наиболее значительным произведениям в жанре симфонии.Справочник адресован не только широким кругам любителей музыки, но также может быть использован в качестве учебного пособия в музыкальных учебных заведениях.Авторы-составители:Людмила Михеева — О симфонии, Моцарт, Бетховен (Симфония № 7), Шуберт, Франк, Брукнер, Бородин, Чайковский, Танеев, Калинников, Дворжак (биография), Глазунов, Малер, Скрябин, Рахманинов, Онеггер, Стравинский, Прокофьев, Шостакович, Краткий словарь музыкальных терминов.Алла Кенигсберг — Гайдн, Бетховен, Мендельсон, Берлиоз, Шуман, Лист, Брамс, симфония Чайковского «Манфред», Дворжак (симфонии), Р. Штраус, Хиндемит.Редактор Б. БерезовскийА. К. Кенигсберг, Л. В. Михеева. 111 симфоний. Издательство «Культ-информ-пресс». Санкт-Петербург. 2000.

Алла Константиновна Кенигсберг , Кенигсберг Константиновна Алла , Людмила Викентьевна Михеева

Культурология / Музыка / Прочее / Образование и наука / Словари и Энциклопедии