Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

– Ah, 'e (ах так)? Pode deixar que eu pergunto (можете не переживать: «можете оставить», /потому/ что я спрошу)… O que 'e uma coisa que 'e rolica (какая вещь круглая = цилиндрической формы), tem uma ponta vermelha (красная на конце: «имеет красный конец»), as mulheres gostam de por na boca (женщины любят класть в рот/на рот) e tem dois ovos embaixo (и есть два яйца снизу)?

E a professora, escandalizada (учительница, в истерике):

– O qu^e (что)?! T'a expulso da sala, seu safado (вон из класса, ты, извращенец; expulso – выгнан, исключен; expulsar – выгонять, отчислять; safado – изношенный, потертый, потрепанный: fato safado – изношенная одежда; браз. разг. бесстыжий)!

E Jo~aozinho (а Жоаозинью):

– N~ao, a senhora n~ao entendeu, professora (нет, Вы не поняли, учительница)! 'E o batom (это помада)! Os dois ovos s'o botei para complicar (два яйца я только вставил, чтобы усложнить)…

Na sala de aula, a professora pergunta:

– Voc^e Fernandinho, diga o nome de um animal que tem quatro pernas, anda no telhado, faz miau, tem bigode e uma azeitona no nariz.

Fernandinho responde:

– Azeitona?! Sei n~ao, professora!

– 'E o gato! A azeitona, s'o botei para complicar – responde a professora. – Agora voc^e, Chiquinho: me diga uma coisa que a gente coloca caf'e, leite, tem um biquinho, uma tampinha em cima e uma goiaba em baixo.

Chiquinho responde:

– Goiaba?! Sei n~ao, professora!

– 'E o bule! A goiaba s'o botei para complicar! Entenderam como 'e? Faca comigo agora, Jo~aozinho. Pergunte para mim!

E Jo~aozinho diz:

– Ah, 'e? Pode deixar que eu pergunto… O que 'e uma coisa que 'e rolica, tem uma ponta vermelha, as mulheres gostam de por na boca e tem dois ovos embaixo?

E a professora, escandalizada:

– O qu^e?! T'a expulso da sala, seu safado!

E Jo~aozinho:

– N~ao, a senhora n~ao entendeu, professora! 'E o batom! Os dois ovos s'o botei para complicar…

237. O portugu^es estava assistindo ao Jornal Nacional (португалец смотрел Жорнал Насионал /бразильская программа новостей/) quando, de repente, uma not'icia o interessou (как вдруг его заинтересовала одна новость). Falava de um cara que matou a sogra e a enterrou no ch~ao da sala (говорилось об одном парне, который убил тещу и закопал /ее/ в полу в зале/гостиной) e s'o agora, 25 anos depois, 'e que descobriram (и только сейчас, 25 лет спустя, раскрыли /преступление/). O portugu^es ficou pensando muito naquilo (португалец стал много об этом думать).

– Ora pois! Eu tamb'em poderia matar a megera da minha sogra e enterr'a-la na sala (я тоже мог бы убить эту мегеру, мою тещу, и закопать ее в зале). At'e descobrirem, j'a estarei morto, j'a que tenho 50 anos (пока найдут, я уже умру, раз мне /cейчас/ 50 лет)… 'E, acho que vou fazer isso sim (да, думаю, что сделаю это)!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже