Uma grande invenc~ao lusitana foi (большим португальским изобретением было), sem d'uvida alguma (безо всяких сомнений), a “roda triangular” (треугольное колесо). A roda quadrada (квадратное колесо) – inventada um s'eculo antes (изобретенное веком раньше), por um carroceiro de Coimbra (одним ямщиком из Коимбры /древний португальский город/), dava quatro pancadas a cada volta (давало четыре удара за оборот = ударялось четыре раза за оборот) e, assim, a nova roda triangular economizava uma pancada por volta (и, таким образом, новое треугольное колесо экономило один удар за оборот = ударялось на один раз меньше за оборот) e tornava o transporte mais confort'avel (и делало транспорт более комфортным).
Uma grande invenc~ao lusitana foi, sem d'uvida alguma, a “roda triangular”. A roda quadrada – inventada um s'eculo antes, por um carroceiro de Coimbra, dava quatro pancadas a cada volta e, assim, a nova roda triangular economizava uma pancada por volta e tornava o transporte mais confort'avel.
Os portugueses tamb'em foram pioneiros na criac~ao do carro el'etrico (португальцы также были пионерами в создании электромобиля: «электрической машины»). Mas n~ao deu muito certo, porque depois de 50 metros ele soltava da tomada (но получилось не очень хорошо, потому что через 50 метров он выдергивался из розетки;
Os portugueses tamb'em foram pioneiros na criac~ao do carro el'etrico. Mas n~ao deu muito certo, porque depois de 50 metros ele soltava da tomada…
Recentemente (недавно), os brilhantes cientistas portugueses (блестящие португальские ученые), ap'os anos de pesquisa (спустя годы исследований), inventaram um comprimido que mata a sede (изобрели таблетку от жажды: «которая убивает жажду»). S'o que para ele funcionar (только чтобы она сработала), 'e preciso tomar cinco copos d’'agua (нужно выпить пять стаканов воды)…
Recentemente, os brilhantes cientistas portugueses, ap'os anos de pesquisa, inventaram um comprimido que mata a sede. S'o que para ele funcionar, 'e preciso tomar cinco copos d’'agua…
234. O m'edico fala para o paciente, italiano (врач говорит пациенту-итальянцу), logo ap'os examin'a-lo (сразу после /того, как/ обследовать его).
– Sr. Luigi, o senhor est'a em muito boa forma para 40 anos (сеньор Луиджи, Вы в очень хорошей форме для 40 лет).
– Eu disse ter 40 anos (/разве/ я сказал, что мне 40 лет)?
– Quantos anos o senhor tem (сколько же Вам лет)?
– Fiz 60 em maio passado (исполнилось 60 в прошлом мае)!
– Puxa (ого)! E quantos anos tinha seu pai quando morreu (и сколько лет было Вашему отцу, когда он умер)?
– Eu disse que meu pai morreu (/разве/ я сказал, что мой отец умер)?
– Oh, desculpe (о, простите)! Quantos anos tem seu pai (сколько лет Вашему отцу)?
– 84!
– 84? Que bom (как хорошо)! E quantos anos tinha seu av^o quando morreu (а сколько лет было Вашему деду, когда он умер)?
– Eu disse que meu av^o morreu (/разве/ я сказал, что мой дед умер)?
– Sinto muito (простите: «мне очень жаль»). Quantos anos ele tem (сколько ему лет)?
– 106, e est'a muito bem de sa'ude (106, и у него очень хорошее здоровье)!
– Fico feliz em saber (счастлив узнать /это/). E seu bisav^o (a ваш прадед)? Morreu de qu^e (от чего умер)?