Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

O paulista responde (паулиста отвечает):

– Ah, sei l'a (ах, не знаю: «знаю там»)! Um que caiba uns trinta quilos de carioca (такой, в который поместится: «который вместит» кило триста кариоки)!

Um paulista estava de f'erias com a fam'ilia no Rio de Janeiro e foi `a farm'acia comprar um penico para sua filhinha:

– Eu queria comprar um penico.

O carioca, percebendo que o cliente era paulista, falou:

– P^o, brother… O que 'e penico?

O paulista apontou para o objeto e ent~ao o carioca disse:

– Ah… Isso a'i n~ao 'e penico! Aqui no Rio isso se chama “paulistinha”! De que tamanho voc^e quer?

O paulista responde:

– Ah, sei l'a! Um que caiba uns trinta quilos de carioca!

UM DIA DE BEBUM (один день пьяницы)

140. O bebum, no ponto do ^onibus, olha para uma mulher e diz (пьяница на автобусной остановке смотрит на женщину и говорит):

– Voc^e 'e feia, hein (ну ты /и/ страшная; feio – страшный, уродливый, некрасивый)?!

A mulher n~ao diz nada (женщина ничего не говорит). E o b^ebado insiste (пьяница настаивает):

– Nossa, mas voc^e 'e feia demais (Матерь Божья, но ты слишком страшная; Nossa /от Nossa Senhora/ – Наша Госпожа, Матерь Божья)!

A mulher finge que n~ao ouve (женщина притворяется = делает вид, что не слышит; fingir – притворяться). E o b^ebado torna a dizer (а пьяница повторяет; tornar – возвращаться; tornar a dizer – повторять, вновь говорить):

– Caramba (ничего себе; caramba! – черт возьми!)! Voc^e 'e muito feia (ты очень страшная)!

A mulher n~ao se aguenta e diz (женщина не выдерживает и говорит; aguentar-se – сносить, выносить, выдерживать):

– E voc^e 'e um b^ebado (а ты пьяный)!

– 'E, mas amanh~a eu estarei s'obrio (да, но завтра я буду трезвым)…

O bebum, no ponto do ^onibus, olha para uma mulher e diz:

– Voc^e 'e feia, hein?!

A mulher n~ao diz nada. E o b^ebado insiste:

– Nossa, mas voc^e 'e feia demais!

A mulher finge que n~ao ouve. E o b^ebado torna a dizer:

– Caramba! Voc^e 'e muito feia!

A mulher n~ao se aguenta e diz:

– E voc^e 'e um b^ebado!

– 'E, mas amanh~a eu estarei s'obrio…

141. Para um ^onibus velho, caindo aos pedacos (останавливается старый автобус, разваливающийся на куски; cair – падать).

O b^ebado pergunta ao motorista (пьяный спрашивает у водителя):

– ^O motorista, ainda tem vaga nesta arca de No'e (эй, водитель, еще есть место в этом Ноевом ковчеге; vaga, f – вакансия, вакантное место)?

O motorista responde (водитель отвечает):

– Ainda cabe um veado, suba (еще поместится один олень = гомик, поднимайся = заходи; veado, m – олень, на жаргоне – гомик, пренебрежительное название гомосексуалистов)!

Para um ^onibus velho, caindo aos pedacos.

O b^ebado pergunta ao motorista:

– ^O motorista, ainda tem vaga nesta arca de No'e?

O motorista responde:

– Ainda cabe um veado, suba!

142. Ent~ao ele subiu no ^onibus (тогда он поднялся = вошел в автобус). Logo na roleta, cambaleando, diz ao cobrador (уже на = возле турникета, шатаясь, говорит кондуктору):

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже