Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

No Céu, São Pedro anuncia que cada alma ganhará um veículo condizente com seu comportamento na Terra. Chegou a primeira alma e São Pedro falou:

– Como você foi um homem exemplar na Terra, pecou poucas vezes, vai receber uma Mercedes zerinho! – E assim recebeu e foi passear.

Chegou a próxima:

– Você foi bom, mas não foi exemplar, vai ganhar uma Ferrari usada… – assim foi e a alma respondeu:

– Está ótimo.

Chegou a terceira:

– Você foi muito ruim, traiu sua mulher milhares de vezes, vai receber um Lada 79.

Aí eles três estavam passeando até que o cara do Lada viu o da Mercedes chorando, aí ele perguntou:

– Por que você está chorando, você não ganhou uma Mercedes zero?!

E o cara respondeu:

– Ganhei, mas eu estou chorando porque vi minha mulher andando aqui de patinete!

219. Jacozinho Jr. era doido por avião (Жакозинью младший с ума сходил от самолетов; doido – сумасшедший, безумный). Vivia pedindo ao pai para andar com ele de avião (всю жизнь упрашивал: «жил, упрашивая» отца полететь с ним на самолете). Um dia, Jacó, de saco cheio (однажды Жако надоело), levou o guri até o aeroporto (и /он/ отвез мальчика в аэропорт; guri, m – браз. ребенок; мальчик).

Só que chegando lá (только приехав туда = когда приехали туда), o piloto falou que cobrava cem reais (пилот сказал, что возьмет сто реалов; cobrar – собирать, взимать /налоги/; получать /деньги/).

– Pô (блин), mas não dá para você fazer mais barato (но нельзя ли сделать дешевле), não (нет)?

– Olha, eu vou fazer uma aposta com você (смотри, я сделаю = заключу пари с тобой). Se você gritar lá em cima (если ты закричишь там наверху) você paga os cem reais (ты платишь сто реалов), se não, eu faço de graça (если нет, я сделаю бесплатно).

– Feito (договорились: «сделано»)!

O piloto, querendo ganhar os cem reais (пилот, желая заработать сто реалов), dá um monte de piruetas no ar (делает кучу: «дает гору» виражей в воздухе).

Teve um momento que o Jacó quase gritou (был один момент, когда Жако почти закричал), abriu a boca mas não gritou (открыл рот, но не закричал). Aí o piloto pousou (затем пилот приземлился).

– É seu Jacó (сеньор Жако), eu fiz um monte de piruetas (я сделал кучу: «гору» виражей) e o senhor nem gritou (и Вы даже не закричали). Mas teve um momento que quase gritou (но был один момент, когда почти закричал). Foi quando demos um rasante pelo Pão-de-Açúcar (/это/ было, когда /мы/ сделали пике над Сахарной головой)?

– Não, foi quando Jacozinho caiu (нет, /это/ было, когда Жакозинью упал)!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки