Os melhores jogadores sul-americanos de todos os tempos estavam em um avião, indo para o Rio de Janeiro, mais precisamente ao Maracanã, onde haveria o jogo do século.
De repente ocorre uma pane que leva todos os atletas ao desespero.
A aeromoça avisa que o avião está perdendo altura por excesso de peso e vão ter que se livrar dos equipamentos e bagagens.
Lá se vão os uniformes, bolas, malas e tudo o que os jogadores levavam.
Instantes mais tarde, a aeromoça volta chorando e diz que vidas humanas terão que ser sacrificadas, para que o avião não caia. Então os jogadores, sem escolha, fazem fila para pular.
O primeiro é Solano:
– Por amor ao Peru! – e pula.
Depois vai Valderrama:
– Por amor à Colômbia! – e pula.
Aí vai Chilavert:
– Por amor ao Paraguai! – pula.
Chega a vez do Pelé:
– Por amor ao Brasil! – e empurra Maradona.
229. Uma freira faz sinal para um táxi parar (монашка останавливает такси: «делает сигнал, чтобы такси остановилось»). Ela entra (она входит) e o taxista não para de olhar para ela (и таксист не перестает смотреть на нее):
– Por que você me olha assim (почему ты на меня так смотришь;
Ele explica (он объясняет):
– Sabe (знаешь), é que eu sempre tive na cabeça uma fantasia de beijar uma freira (у меня всегда была мечта: «я всегда имел в голове фантазию» поцеловать монахиню)…
– Bem, vamos ver o que é que eu posso fazer por você (хорошо, посмотрим, что я могу сделать для тебя). Primeiro, você tem que ser solteiro (во-первых, ты должен быть холостым), santista (сантиста
O taxista fica entusiasmado (таксист оживляется):
– Sim, sou solteiro (да, я холост), santista desde criancinha (сантиста =
A freira olha pela janela do táxi e diz (монашка смотрит в окно такси и говорит):
– Então, pare o carro ali na próxima travessa (тогда останови машину там на следующем переходе).
O carro para na travessa (машина останавливается на переходе) e a freira satisfaz a velha fantasia do taxista com um belo beijo na boca (и монахиня удовлетворяет старую фантазию таксиста красивым поцелуем в губы). Quando continuam para o destino (когда /они/ продолжают /двигаться/ к месту назначения), o taxista começa a chorar (таксист начинает плакать):
– Perdoe-me, irmã (прости меня, сестра), mas confesso que menti (но признаюсь, что солгал): sou casado (я женат), corinthiano (болельщик Коринтианс) e evangélico (и евангелист).
A freira conforta-o (монахиня успокаивает его):
– Deixa para lá (оставь). Estou a caminho de uma festa à fantasia (я еду на костюмированную вечеринку), me chamo Edmilson (меня зовут Эдмилсон) e torço para o São Paulo (и болею за Сан-Пауло)!