– Eu disse que ele tinha morrido (/разве/ я сказал, что он умер)? O velho está com 127 anos e vai casar na semana que vem (старику 127 лет, и он женится на следующей неделе)!
– Agora já é demais (теперь =
– Eu disse que ele QUERIA casar (/разве/ я сказал, что он хотел жениться)? Queria coisa nenhuma (вовсе не хотел) – vai casar porque engravidou a moça (женится, потому что от него забеременела девушка)…
O médico fala para o paciente, italiano, logo após examiná-lo.
– Sr. Luigi, o senhor está em muito boa forma para 40 anos.
– Eu disse ter 40 anos?
– Quantos anos o senhor tem?
– Fiz 60 em maio passado!
– Puxa! E quantos anos tinha seu pai quando morreu?
– Eu disse que meu pai morreu?
– Oh, desculpe! Quantos anos tem seu pai?
– 84!
– 84? Que bom! E quantos anos tinha seu avô quando morreu?
– Eu disse que meu avô morreu?
– Sinto muito. Quantos anos ele tem?
– 106, e está muito bem de saúde!
– Fico feliz em saber. E seu bisavô? Morreu de quê?
– Eu disse que ele tinha morrido? O velho está com 127 anos e vai casar na semana que vem!
– Agora já é demais! – diz o médico revoltado. – Por que um homem de 127 anos iria querer casar?
– Eu disse que ele QUERIA casar? Queria coisa nenhuma – vai casar porque engravidou a moça…
235. O homem vai ao psicólogo desesperado (человек приходит к психологу в отчаянии):
– Doutor, estou com um problema muito sério (доктор, у меня очень серьезная проблема)! Não consigo dormir porque sempre acho que tem alguém debaixo da cama (не могу уснуть, потому что все время думаю, что под кроватью кто-то есть)…
– Já entendi (уже понял = понятно)… – diz o psicólogo (говорит психолог). – Olha, meu amigo, o seu problema é sério (смотри, мой друг, твоя проблема серьезна). Você vai ter que passar por um tratamento (тебе нужно будет пройти лечение). Vai vir aqui três vezes por semana durante quatro anos (будешь приходить сюда три раза в неделю в течение четырех лет) e cada sessão lhe custará duzentos reais (и каждый прием будет стоить двести реалов)!
– Ih, doutor, não sei se vou poder pagar (и-и, доктор, не знаю, смогу ли я платить). Vou pensar durante essa semana e te ligo (подумаю в течение этой недели и позвоню).
– Tudo bem (хорошо: «все хорошо»), – responde o psicólogo (отвечает психолог), achando que vai faturar uma grana fácil (думая, что заработает денег легко).
Uma semana depois o paciente liga para o médico (через неделю пациент звонит врачу):
– Olá, doutor, tudo bem (здравствуйте, доктор, как Вы: «все хорошо»)?
– Tudo ótimo, e com você (все отлично, а ты)? Pensou se vai fazer o tratamento (подумал, будешь ли проходить лечение)?
– Pensei sim, doutor (подумал, да, доктор)… Mas não vou precisar de tratamento, já estou curado (но /мне/ не нужно будет лечение, уже вылечился: «уже вылечен»).
– Curado (вылечен = вылечился)? Como você conseguiu se livrar daquele problema que estava te perseguindo (как /же/ ты смог освободиться =