– O quê (что)?! Tá expulso da sala, seu safado (вон из класса, ты, извращенец;
E Joãozinho (а Жоаозинью):
– Não, a senhora não entendeu, professora (нет, Вы не поняли, учительница)! É o batom (это помада)! Os dois ovos só botei para complicar (два яйца я только вставил, чтобы усложнить)…
Na sala de aula, a professora pergunta:
– Você Fernandinho, diga o nome de um animal que tem quatro pernas, anda no telhado, faz miau, tem bigode e uma azeitona no nariz.
Fernandinho responde:
– Azeitona?! Sei não, professora!
– É o gato! A azeitona, só botei para complicar – responde a professora. – Agora você, Chiquinho: me diga uma coisa que a gente coloca café, leite, tem um biquinho, uma tampinha em cima e uma goiaba em baixo.
Chiquinho responde:
– Goiaba?! Sei não, professora!
– É o bule! A goiaba só botei para complicar! Entenderam como é? Faça comigo agora, Joãozinho. Pergunte para mim!
E Joãozinho diz:
– Ah, é? Pode deixar que eu pergunto… O que é uma coisa que é roliça, tem uma ponta vermelha, as mulheres gostam de por na boca e tem dois ovos embaixo?
E a professora, escandalizada:
– O quê?! Tá expulso da sala, seu safado!
E Joãozinho:
– Não, a senhora não entendeu, professora! É o batom! Os dois ovos só botei para complicar…
237. O português estava assistindo ao Jornal Nacional (португалец смотрел Жорнал Насионал
– Ora pois! Eu também poderia matar a megera da minha sogra e enterrá-la na sala (я тоже мог бы убить эту мегеру, мою тещу, и закопать ее в зале). Até descobrirem, já estarei morto, já que tenho 50 anos (пока найдут, я уже умру, раз мне /cейчас/ 50 лет)… É, acho que vou fazer isso sim (да, думаю, что сделаю это)!
E armou a arapuca (и устроил ловушку). Chamou a sogra para um jantar (позвал тещу на ужин). Na primeira oportunidade, BAM (при первой возможности, бам)! Lenhada na cabeça da velha (/ударил/ палкой по голове старуху), que logo foi enterrada na sala (которую быстро закопал в зале). Meia hora depois, toca a campainha do portuga (полчаса спустя звонит дверной звонок португальца). Era a polícia (это была полиция):
– O senhor está preso por assassinar a sogra (Вы арестованы за убийство тещи)!
– Mas, mas, mas (но, но, но)…
– Nada de mas, já para o carro (никаких но, /сейчас/ же в машину)!
Na delegacia, o portuga, desconsolado, esbravejava (в участке португалец, растерянный, возмущался):