Ao sair do boteco, todo embriagado, o bebum anda na rua, toca o interfone de uma casa e pergunta:
– Minha senhora, seu marido está aí?
Uma mulher responde:
– Está! Quer que eu chame ele?
– Deixa para lá, obrigado…
Chega em outra casa e toca o interfone novamente:
– Olá… hic! Seu marido está em casa?
Outra mulher responde:
– Está no banho, quem quer falar…
– Obrigaaaaaado, hic! Pooooode deixar…
Na outra casa…
– Boa noite… hic! Seu marido está em casa? Hic!
– Não, mas já deve estar chegando.
O bêbado responde:
– Então, faça um favor… hic! Olhe aqui e veja se sou eu!!!
149. Com muito custo (с большим трудом;
Assustado, corre para o quarto e acorda a mulher (напуганный, бежит в комнату и будит жену):
– Ô mulher (эй, жена)… hic! Essa casa está mal assombrada (это дом с привидениями;
A mulher, furiosa, grita (жена, разозленная, кричит):
– Filho da mãe (сукин сын: «сын матери»)!!! Você mijou na geladeira de novo (ты снова написал в холодильник)!!!
Com muito custo, o bebum finalmente consegue se lembrar onde é sua casa. Abre a porta e vai correndo para o banheiro.
Assustado, corre para o quarto e acorda a mulher:
– Ô mulher… hic! Essa casa está mal assombrada! Eu abri a porta do banheiro e a luz acendeu sozinha. Depois, fechei a porta e a luz apagou sozinha…
A mulher, furiosa, grita:
– Filho da mãe!!! Você mijou na geladeira de novo!!!
150. Enxotado de casa pela mulher (выгнанный из дома женой), que não estava afim de dormir cheirando bafo de pinga (которая не хотела спать, нюхая запах водки;
– Ei, cara, esse relógio é meu (эй, парень, это мои часы)!