Numa pesquisa feita pela ONU com pessoas de várias nacionalidades, foi dada a seguinte pergunta: “Por favor, diga honestamente, qual sua opinião sobre a escassez de alimentos no resto do mundo”.
O resultado foi um fracasso.
Os europeus não entenderam o que é “escassez”.
Os africanos não sabiam o que era “alimentos”.
Os norte-americanos perguntaram o significado de “o resto do mundo”.
Os cubanos estranharam e pediram explicações sobre “opinião”.
Os argentinos não sabiam o significado de “por favor”.
E o congresso brasileiro ainda está debatendo o que é “honestamente”.
154. O judeu liga para o jornal e diz que quer colocar o anúncio de falecimento da esposa (еврей звонит в газету и говорит, что хочет опубликовать: «поместить» сообщение о смерти жены).
O atendente pergunta quais são os dizeres do anúncio (работник спрашивает, каков текст: «высказывания» объявления). Ele fala laconicamente (он говорит лаконично):
– Sara morreu (Сара умерла).
O atendente pergunta (работник спрашивает):
– Só isso (только это)?
– Só (только).
O cara do jornal então lhe explica (парень из газеты тогда ему объясняет):
– O mínimo de palavras são cinco, senhor (минимум слов – пять, сеньор)! O senhor pode colocar mais três palavras pelo mesmo preço (Вы можете добавить еще три слова за ту же цену).
– É mesmo (точно)? Sem pagar nada (не платя /больше/ ничего: «без /того, чтобы/ платить ничего»)?
– Exatamente (именно;
– Então põe assim (тогда напишите: «положите» так;
O judeu liga para o jornal e diz que quer colocar o anúncio de falecimento da esposa.
O atendente pergunta quais são os dizeres do anúncio. Ele fala laconicamente:
– Sara morreu.
O atendente pergunta:
– Só isso?
– Só.
O cara do jornal então lhe explica:
– O mínimo de palavras são cinco, senhor! O senhor pode colocar mais três palavras pelo mesmo preço.
– É mesmo? Sem pagar nada?
– Exatamente!
– Então põe assim: “Sara morreu. Vendo Corsa 2006”.
155. Um homem pergunta à dona do restaurante (мужчина спрашивает хозяйку ресторана):
– Quanto custa o prato mais barato (сколько стоит самое дешевое блюдо)?
– Por cinco reais temos frango (за пять реалов у нас есть курица;
O homem faz as contas e diz (мужчина делает подсчеты и говорит):
– Tenho apenas metade da quantia (у меня есть только половина суммы;
– Por esse preço (за эту цену), o único prato que posso preparar é o papagaio que está na gaiola (единственное блюдо, которое я могу приготовить, это попугай, который находится в этой клетке).