– Que seu que nada (ничего не твои). Esse relógio eu peguei de um bêbado (эти часы я забрал у одного пьяного) que eu estuprei ontem lá no beco (которого я изнасиловал вчера там в переулке).
– Você estuprou o bebum (ты изнасиловал пьяницу)? Hum (хм)… Tem razão (/ты/ прав), não é meu mesmo (не мои, действительно). Mas que parece, parece (но, что похожи /так/ похожи)!!!
Enxotado de casa pela mulher, que não estava afim de dormir cheirando bafo de pinga, nosso pobre bebum vai a um beco, acaba dormindo no chão e tem o relógio roubado. No dia seguinte, já curado da ressaca, ao andar pela rua, vê um cara usando o seu relógio e se aproxima dele dizendo:
– Ei, cara, esse relógio é meu!
– Que seu que nada. Esse relógio eu peguei de um bêbado que eu estuprei ontem lá no beco.
– Você estuprou o bebum? Hum… Tem razão, não é meu mesmo. Mas que parece, parece!!!
151. O cara está no bar (парень в баре), caindo de bêbado (пьяный в стельку;
– Desculpe, moça (прости, девушка)… hic! Eu pensei que fosse a minha mulher (я думал, что это была моя жена)! Você é igualzinha a minha mulher (ты такая же, как моя жена;
– Sai daqui, seu bêbado (иди отсюда, ты, пьяный)! Safado (бесстыжий;
E o bêbado (а пьяный):
– Tá vendo (видишь)? Olha só (посмотри только)! Você também fala igualzinho a ela (ты тоже =
O cara está no bar, caindo de bêbado, quando olha para a única mulher do estabelecimento, sentada, tomando uma cerveja. Cambaleando, ele vai até ela, põe a mão sobre a perna dela e começa a abraçá-la. Imediatamente a mulher dá um tapa na cara do bêbado, que se defende:
– Desculpe, moça… hic! Eu pensei que fosse a minha mulher! Você é igualzinha a minha mulher!
– Sai daqui, seu bêbado! Safado, desgraçado, filho da mãe!
E o bêbado:
– Tá vendo? Olha só! Você também fala igualzinho a ela!!!