159. Um americano, um japonês e um português estavam viajando num Fusca (американец, японец и португалец путешествовали на «жуке» /
O americano disse (американец сказал):
– Eu quero o teto, pois se chover eu posso me cobrir (я хочу крышу, потому что, если пойдет дождь, я смогу укрыться;
O japonês disse (японец сказал):
– Eu quero o motor, pois com o meu conhecimento posso construir um carro novo (я хочу мотор, потому что с моими знаниями могу построить новую машину).
Chega a vez do português e ele diz (подходит очередь португальца, а он говорит):
– Eu quero a porta (я хочу дверь).
Os outros, surpresos, perguntam (остальные: «другие», удивленные, спрашивают):
– Porquê a porta (почему дверь)?
O português responde (португалец отвечает):
– Porque, se fizer calor, eu abro a janela (потому что, если будет жарко, я открою окно)!
Um americano, um japonês e um português estavam viajando num Fusca. O Fusca quebrou e eles decidiram que cada um escolheria uma parte do carro para seguir a viagem.
O americano disse:
– Eu quero o teto, pois se chover eu posso me cobrir.
O japonês disse:
– Eu quero o motor, pois com o meu conhecimento posso construir um carro novo.
Chega a vez do português e ele diz:
– Eu quero a porta.
Os outros, surpresos, perguntam:
– Porquê a porta?
O português responde:
– Porque, se fizer calor, eu abro a janela!
160. O portuga estava subindo e descendo uma escada de madeira apoiada na parede (португа поднимался и спускался по деревянной лестнице, приставленной к стене). Ele tinha uma fita métrica na mão (у него была сантиметровая лента в руках: «в руке») e sempre que ia tentar medir a escada a fita caia (и всегда =
O brasileiro, vendo o martírio do português então pergunta (бразилец, видя мучения португальца, спрашивает;
– Ô portuga (эй, португа)! Por que você não deita essa escada no chão (почему ты не положишь эту лестницу на пол)? Assim você vai conseguir medi-la mais facilmente (так ты сможешь измерить ее проще)!
E o portuga (а португа):
– Ô raios (вот блин;